Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia pide que se aplace la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que se hayan incluido todas las enmiendas necesarias. | UN | ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة. |
La Cuenta para el Desarrollo es una cuestión de gran importancia para muchos países y la Comisión debe asumir plenamente su responsabilidad tomando una decisión sobre el proyecto de resolución en la presente sesión. | UN | ومضت تقول إن حساب التنمية مسألة لها أهمية كبيرة بالنسبة لعدد كبير من الوفود ولذلك ينبغي للجنة أن تتحمل مسؤولياتها كاملة باتخاذ قرار بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea intervenir en explicación de posición antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | أعطي الكلمة لممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يود أن يتكلم تفسيرا لموقف قبل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار. |
La idea es que no debería llevar más de 10 días laborales tomar una decisión sobre un proyecto y desembolsar la primera entrega de una subvención. | UN | والفكرة هي أنه ينبغي ألا يستغرق الأمر أكثر من 10 أيام عمل لاتخاذ قرار بشأن مشروع ما، وصرف القسط الأول من الهبة المقدمة. |
Después de haber consultado a numerosos copatrocinadores y otros miembros de la Comisión sobre la utilidad de aplazar la adopción de una decisión sobre este proyecto de resolución, los Estados Unidos llegaron a la conclusión de que convenía adoptar una decisión sobre este proyecto en la presente sesión. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة، بعد ما أجرت مشاورات مع العديد من مقدمي مشروع القرار وبقية أعضاء اللجنة بشأن الجدوى من تأجيل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار، خلصت إلى أنه يجدر اتخاذ قرار بشأن هذا المشروع في هذه الجلسة. |
La delegación de Francia opina que la Comisión no está en condiciones de adoptar una decisión sobre el proyecto de decisión que tiene a la vista, sobre todo si contiene una solicitud de prorrateo. | UN | ومن رأي وفده أن اللجنة ليست في موقف يسمح لها باتخاذ قرار بشأن مشروع المقرر المعروض عليها، ولا سيما نظرا ﻷنه يحتوي على طلب بتحديد اﻷنصبة المقررة. |
El PRESIDENTE dice que la Comisión no parece estar en condiciones de adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | ١٥ - الرئيس: قال إنه لا يبدو أن اللجنة على استعداد لاتخاذ قرار بشأن مشروع القرار. |
El PRESIDENTE anuncia que se pospone la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | ١٦ - الرئيس: أعلن أن اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار قد جرى تأجيله الى وقت لاحق. |
27. La PRESIDENTA pregunta si la Comisión desea aplazar la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que hayan concluido las consultas. | UN | 27- الرئيسة: سألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى حين انتهاء المشاورات. |
Lo que se nos pide que hagamos -- y estamos obligados a hacerlo -- es adoptar una decisión sobre el proyecto de programa y la lista suplementaria -- como se dice el artículo 21 del reglamento -- a tenor del informe de la Mesa de la Asamblea. | UN | المطلوب منا القيام به هو اتخاذ قرار بشأن مشروع جدول الأعمال والقائمة التكميلية كما جاء في المادة 21 من النظام الداخلي، في ضوء تقرير المكتب. |
En este momento deseo invitar a la Conferencia a tomar una decisión sobre el proyecto de agenda para el período de sesiones de 2010, que figura en el documento CD/WP.556. | UN | أود الآن دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن مشروع جدول أعمال دورة عام 2010، كما ورد في الوثيقة CD/WP.556. |
Las disposiciones pertinentes del reglamento habrían permitido llegar a una decisión sobre el proyecto de resolución A/AC.5/47/L.22, si hubiera habido un país o grupo de países dispuesto a patrocinarlo. | UN | ولاحظ أن اﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي كانت ستمكن اللجنة من الوصول الى قرار بشأن مشروع القرار A/C.5/47/L.22، لو وجد بلد أو مجموعة من البلدان على استعداد لتقديمه. |
865. De conformidad con el artículo 50 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, el representante de los Estados Unidos de América presentó una moción pidiendo que se cerrara el debate y que se tomara una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | ٨٦٥- واقترح ممثل الصين، بمقتضى المادة ٥٠ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إقفال باب النقاش واتخاذ قرار بشأن مشروع القرار. |
El Sr. BOHAYEVSKY (Ucrania) pregunta si hay quórum para adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución en su totalidad. | UN | ٤٤ - السيد بوهايفسكي )أوكرانيا(: تساءل عما إذا كانت اللجنة تستوفي النصاب القانوني لاتخاذ قرار بشأن مشروع القرار بكامله. |
71. El PRESIDENTE invita a la Comisión a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/(C.3/53/L.34, que no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٧١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار A/C.3/53/L.34*، الذي لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Espera que la Comisión pueda tomar una decisión sobre el proyecto de resolución en su sesión oficial del 20 de octubre de 1999. | UN | لذلك فهي تأمل في أن تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار أثناء جلستها الرسمية التي ستعقد يوم ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Son importantes para tomar una decisión sobre el proyecto de estrategia de desarrollo presentado por el Secretario General en 2000, y la India invita al Presidente de la Asamblea General a iniciarlas, teniendo en cuenta los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus respectivos procesos de seguimiento. | UN | وتلك المشاورات مهمة بالنسبة لاتخاذ قرار بشأن مشروع الاستراتيجية الإنمائية الذي قدمه الأمين العام عام 2000، والهند تدعو رئيس الجمعية العامة إلى الاضطلاع بها، مع مراعاة نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وعمليات المتابعة لكل منها. |
El Presidente, antes que se tome una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.3/57/L.7, informa a la Comisión de que el documento A/C.3/57/L.26 contiene una exposición sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | 30 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة، قبل أن تتخذ أي قرار بشأن مشروع القرار، إلى الوثيقة A/C.3/57/L.26 التي تتضمن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
48. El Sr. Wissa (Egipto) hace notar que cada país tiene el derecho soberano de pedir el aplazamiento de una decisión sobre un proyecto de proposición y que, de hecho, el artículo 120 del Reglamento de la Asamblea General prevé que las enmiendas deben ser distribuidas a más tardar la víspera de la sesión en la cual deben ser sometidas a votación. | UN | ٤٨ - السيد ويصا )مصر(: استرعى الانتباه إلى أن لكل بلد حقا سياديا في أن يطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن مشروع مقترح وأن المادة ١٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص بالفعل على أن توزع التعديلات عشية انعقاد الجلسة التي ستعرض فيها التعديلات للتصويت على أقصى تقدير. |
El Sr. Samgare (Malí), planteando una cuestión de orden señala que la Comisión no está celebrando consultas oficiosas sino que debe adoptar una decisión sobre un proyecto de resolución y no se avanza en ese sentido. | UN | 9 - السيد سنغاري (مالي): تكلم في نقطة نظام مع تأييده لموقف باكستان، فقال إن اللجنة ليست في جلسة مشاورات غير رسمية بل المفروض أنها تقوم الآن باتخاذ قرار بشأن مشروع القرار، ولكنها لا تتحرك في هذا الاتجاه. |
Cuando estaban a punto de tomar una decisión sobre este proyecto de decisión del Presidente el pasado mes de junio, les exhorté a que siguieran adelante en un espíritu de compromiso y a que aprovecharan esta oportunidad histórica. | UN | وعندما كنتم على وشك التوصل إلى قرار بشأن مشروع المقرر الرئاسي في حزيران/يونيه الفائت، دعوتكم إلى التقدم بروح من التراضي لاغتنام تلك الفرصة التاريخية. |