Además, el Organismo otorgó 28 préstamos individuales a refugiados en situación especialmente difícil para que crearan o desarrollaran pequeñas empresas. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت الوكالة ٢٨ قرضا لﻷفراد من حالات العسر الشديد ﻹنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها. |
Durante el período del que se informa, el programa concedió únicamente 36 préstamos, por valor de 239.800 dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقدم البرنامج سوى 36 قرضا بلغت قيمتها 800 239 دولار. |
La productividad del personal, que había registrado un promedio de 32 préstamos nuevos al mes, fue de sólo 20 préstamos mensuales. | UN | وانخفضت انتاجية الموظفين من معدل متوسط قدره 32 قرضا جديدا كل شهر إلى 20 قرضا فقط كل شهر. |
El Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola (FIDA) espera conceder al Gobierno de Namibia un préstamo por valor de 12,5 millones de dólares en condiciones de favor. | UN | ويأمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح حكومة ناميبيا قرضا قدره ١٢,٥ مليون دولار بشروط ميسرة. |
El Fondo Africano de Desarrollo le otorgó recientemente un préstamo del mismo tipo por valor de 36 millones de dólares de Namibia para el sector de la educación. | UN | أما صندوق التنمية الافريقي فقد منحها مؤخرا قرضا مماثلا لصالح قطاع التعليم قدره ٣٦ مليون دولار من دولارات ناميبيا. |
Se concedieron además 86 préstamos a pequeñas empresas por un monto de 307.680 dólares. Este programa de créditos se está desmantelando de forma gradual. | UN | ومنح ما مجموعة 86 قرضا لمشاريع تجارية صغيرة الحجم بمبلغ 680 307 دولارا ودخل برنامج القروض هذا مرحلة الإنهاء التدريجي. |
Durante el período abarcado por este informe, ofreció en la región 15.740 préstamos, por valor de 12,34 millones de dólares. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير، قدم البرنامج 740 15 قرضا تبلغ قيمتها 12.34 مليون دولار في المنطقة. |
Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. | UN | ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار. |
Durante el período abarcado por este informe, ofreció en la región 19.766 préstamos, por valor de 17,72 millones de dólares. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير هذه، قدم البرنامج في المنطقة 766 19 قرضا بلغت قيمتها 17.72 مليون دولار. |
Se concedieron otros 23 préstamos individuales para establecer o desarrollar pequeñas empresas. | UN | وتم تقديم ٢٣ قرضا فرديا لتأسيس أو تطوير مشاريع عمل صغيرة. |
En 1996 se aprobaron 18 de esos préstamos, por un total de 2 millones de dólares de Zimbabwe. | UN | وفي عام ٦٩٩١، تمت الموافقة على ٨١ قرضا مماثلا بمبلغ ٢ مليون دولار زمبابوي. |
En 1997, 54.203 mujeres recibieron préstamos con arreglo al plan de préstamos para estudiantes, frente a 48.323 hombres. | UN | وفي عام 1997، منحت النساء 203 54 قروض في إطار مشروع قروض الطلبة، بالمقارنة مع 323 48 قرضا للرجال. |
En la Faja de Gaza, de 4.452 préstamos concedidos por un valor total de 5,4 millones de dólares, el 66% benefició a mujeres. | UN | وفي قطاع غزة، حصلت المرأة على ٦٦ في المائة من القروض المقدمة وعددها ٤٥٢ ٤ قرضا وتبلغ قيمتها ٥,٤ ملايين دولار. |
El programa era totalmente autosuficiente, pues los gastos generales y de personal se cubrían con los ingresos por intereses de 2.897 préstamos por valor de 1,9 millones de dólares cada año. | UN | والبرنامج مكتف بذاته بالكامل، من حيث أن تكاليف الموظفين والتكاليف العامة تسدد من دخل الفوائد المتحصل من ٨٩٧ ٢ قرضا قيمتها ١,٩ مليون دولار كل سنة. |
Durante el período en examen dio lugar a 4.037 préstamos por valor de 3,6 millones de dólares y mantuvo una tasa de reembolso anual de 97,4%. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منح البرنامج ٠٣٧ ٤ قرضا قيمتها ٣,٦ مليون دولار وحافظ على معدل سداد سنوي قدره ٩٧,٤ في المائة. |
Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de Financiamiento Compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de Financiamiento Compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
Se está negociando un préstamo en condiciones favorables del Banco Mundial y la Asociación Internacional de Fomento al Gobierno del Yemen por un monto de 30 millones de dólares. | UN | وتجري مناقشات بشأن تقديم البنك الدولي قرضا ميسرا من رابطة التنمية الدولية إلى حكومة اليمن يبلغ ٣٠ مليون دولار. |
En la actualidad, el número de participantes en el plan de créditos con garantía colectiva sigue siendo de 116 y el de préstamos a particulares asciende a 139. | UN | وحاليا، لا يزال عدد المشاركين في برنامج القروض المضمونة جماعياً 116 مشاركا وعدد القروض الفردية 139 قرضا. |
Por último, se otorgó un crédito por valor de 1 131 millones de dólares para financiar 37 proyectos en el sector energético. | UN | وأخيرا، منح قرضا بمبلغ ١١٣١ مليون دولار لتمويل ٣٧ مشروعا في قطاع الطاقة. |
El número total de nuevos préstamos de microcréditos fue de 76, que ascendieron a un total de 53.772 dólares. | UN | وبلغ مجموع قروض الائتمانات الصغرى الجديدة 76 قرضا بمبلغ قدره 772 53 دولارا. |
La ONUDI, cuando se convirtió en un organismo especializado en 1979, recibió un préstamo de 16 millones de dólares, del que ha pagado hasta la fecha solamente 8 millones. | UN | لقد تلقت اليونيدو بعد أن أصبحت وكالة متخصصة في عام ٩٧٩١ قرضا قدره ٦١ مليون دولار، لم تسدد منه حتى اﻵن سوى ٨ ملايين دولار. |
Desde su creación en 1991, el programa ha otorgado 868 préstamos por valor de 13,44 millones de dólares. | UN | ومنح البرنامج منذ بدايته في عام 1991 ما يصل إلى 868 قرضا قيمتها 13.44 مليون دولار. |
¿Pides una segunda hipoteca sobre nuestra casa y no lo dices? | Open Subtitles | اذا أخذت قرضا ثانيا على المنزل ولم تخبرني بشأنه؟ |
- ¿Sí? Te compré un coche y ¿no me quisiste dar uno temporal? | Open Subtitles | لقد اشتريت سيارة منكَ وانتَ لم تعطني قرضا |