Incendiaron su aldea: No tenía adónde ir así que le di cobijo: | Open Subtitles | قريتها حرقت ليس لديها أي مكان لتَذْهبَ إليه، لذا أَخذتُها |
La muchacha fue apartada de su aldea con poco tiempo para despedidas. | Open Subtitles | لقد تم خلع الفتاة من قريتها مع وقت قليل للتوديع |
A la edad de 14 años, Matilde abandonó su aldea natal, acompañada por una de sus tías, para ir a la capital. | UN | غادرت ماتيلدِ قريتها مسقط رأسها وهي في سن ٤١ عاما، برفقة إحدى عماتها، متوجهتين إلى العاصمة. |
Además, sin ningún tipo de explicaciones, prohibió que la maestra, Sra. Eleni Foka, regresara a su pueblo, Ayia Triada. | UN | وفضلا عن ذلك منعت المعلمة، السيدة ايليني فوكا، دون إبداء أي أسباب، من العودة الى قريتها أييا تريادا. |
Un día, en ocasión de una fiesta religiosa, la madre de la niña había viajado desde su pueblo de origen para ver a su hija, pero el empleador se había negado a dejarla entrar y la había echado. | UN | وفي أحد الأعياد الدينية، سافرت أم الفتاة من قريتها لزيارة ابنتها، إلا أن رب العمل لم يسمح لها بدخول المنزل وطردها. |
Y cuando no pudo producir lo suficiente contrató a otras mujeres de la aldea. | TED | حينما لم تتمكن من الإنتاج بشكل كافٍ، وظفت نساء أخريات من قريتها. |
Actualmente, las mujeres beduinas están más interesadas en la formación profesional que les permita adquirir aptitudes que puedan aprovecharse en el seno de su hogar o de su aldea. | UN | وتهتم المرأة البدوية أكثر حاليا بالتدريب المهني الذي سيوفر لها مهارات يمكن أن تستخدمها في منزلها أو قريتها. |
Abu Salah expresó su deseo de regresar a Siria y participar activamente en el consejo estudiantil que representaba a los drusos procedentes de su aldea. | UN | وأعربت عن أملها في العودة إلى سوريا والعمل في إطار مجلس الطلبة الذي يمثل الدروز من قريتها. |
Al parecer la Junta estaba recaudando impuestos y reclutando porteadores en su aldea. | UN | ويزعم أن مجلس إعادة فرض القانون والنظام كان يجمع الضرائب والعتالين في قريتها. |
Era la primera vez que salía de su aldea. | TED | لأول مرة تخرج فيها من قريتها على الإطلاق |
Primero formamos a Musu para prevenir, diagnosticar y tratar las 10 enfermedades más comunes que afectan a familias de su aldea. | TED | أولا دربنا موسو على الوقاية والتشخيص وعلاج الأمراض العشرة الأولى التي تهدد الأسر في قريتها. |
Un día de otoño del año 55 a. C., al despuntar el sol, Camma pone dos palomas en el altar que está en el centro de su aldea. | TED | مع شروق الشمس في أحد أيام خريف عام 55 قبل الميلاد تضع كاما حمامتين على المذبح في وسط قريتها |
Es Italiana. Fue arrancada de su aldea cuando tenía 4 años. | Open Subtitles | إنها إيطالية, لقد أخذت من قريتها وهي صغيرة |
Ella aprendió de un soldado estadounidense gravemente herido... que estaba atrapado en su aldea. | Open Subtitles | لقد تعلمت اللغة من الجنود المصابين الذين حوصروا في قريتها |
Ella es la primera en todo su pueblo en graduarse. | TED | كانت أول شخص يحضر التخرج على مستوى قريتها بالكامل. |
Sospecho que la única razón por la que la Sra. Hallet nos deja entrar a su pueblo es porque mi padre es poeta | Open Subtitles | انا أتوقع ان السبب الوحيد ان السيده هيلت جعلتنا فى قريتها انه بسبب ان أبى شاعر |
El asesinato nunca se resolvió Sin razón aparente, alguien se deslizó en su pueblo y lo cortó la garganta una noche | Open Subtitles | جريمة القتل لم تحل أبداً بدون أي سبب واضح تسلل أحداً ما الى قريتها و نحر حنجرتها في الليل |
Para saber en qué condiciones había crecido Avni fui hasta su pueblo con Chandu. | Open Subtitles | ولأعرف الحالة التي تربت عليها أفاني ذهبت إلي قريتها مع شاندو |
1. Sus padres o esposos no les permiten salir de la aldea con ese fin; | UN | ١ - عدم سماح والدي المرأة أو زوجها لها بمغادرة قريتها لهذا الغرض. |
Pese a esta potenciación interna, las mujeres tribales continúan afrontando una amplia discriminación de la sociedad circundante en los procesos de adopción de decisiones ajenos a sus aldeas. | UN | وبالرغم من هذا التمكين الداخلي فلا تزال المرأة القبلية تواجه التمييز على نطاق واسع من المجتمع المحيط بها في عمليات اتخاذ القرار خارج قريتها. |
Si una joven no tiene aventuras en su propio pueblo... debe buscarlas por fuera. | Open Subtitles | إذا كانت المُغامرات لن تُثبط ... من عزيمة سيدة شابّة في قريتها فلا بد بأن تبحث عنها بعيداً |