"قسماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una sección
        
    • parte
        
    • juramento
        
    • secciones
        
    • juro
        
    • división
        
    • un departamento
        
    • divisiones
        
    • la Sección
        
    • departamentos
        
    • un apartado
        
    • Dpto
        
    • con una
        
    • proporción
        
    • había creado
        
    En la cárcel de Drapchi, en Lhasa, los adultos y los jóvenes permanecen juntos porque no existe una sección separada para menores. UN وفي سجن درابشي، يودع البالغون واﻷحداث معاً، حسبما أفادت به التقارير، لعدم وجود قسماً مخصصاً لﻷحداث.
    En la oficina del Defensor Cívico hay una sección especial que se ocupa de la protección de los derechos del niño. UN ويتضمن مكتب مفوض حقوق المواطنين قسماً خاصاً يتناول حماية حقوق الطفل.
    En este documento se incluye también una sección sobre los problemas a los que han tenido que hacer frente las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación del inventario de los gases de efecto invernadero. UN وتشمل هذه الوثيقة أيضاً قسماً عن المشكلات التي صادفتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد جرد غازات الدفيئة.
    Pese a que la mayoría son países de ingresos medios, una buena parte de su población sigue sumida en la pobreza. UN فرغم أن أغلب بلدانه من بلدان الدخل المتوسط، فإن قسماً كبيراً من سكانه مازالوا يعيشون في ظل الفقر.
    Las mujeres, y también las niñas, constituyen una parte importante de las poblaciones más afectadas y amenazadas. UN وتشكل النساء، بمن فيهن الفتيات اﻷطفال، قسماً كبيراً من هؤلاء السكان المستهدفين والمعرضين لﻷخطار.
    Ahora, no voy a intentar hacerme parecer tan honorable, pero presté un juramento. Open Subtitles والآن لن أحاول أجعل أجعل نفسي أبدو مشرفاً لكنني حلفت قسماً
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos de las Naciones Unidas ha creado una sección de planificación y supervisión en su división de Servicios Operacionales algunas de cuyas funciones son: UN أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة قسماً للتخطيط والرصد في شعبة الخدمات التنفيذية تشمل وظائفه ما يلي:
    En particular, el sitio contiene una sección en que se describen los resultados de los proyectos en curso y que se actualizará periódicamente. UN ويتضمن هذا الموقع، بصفة خاصة، قسماً ترد فيه نتائج المشاريع التي يجري تنفيذها، وسيتم تحديث معلوماته بصورة منتظمة.
    La Comisión incluye una sección de cuestiones de género. UN وتضم اللجنة قسماً مختصا بالقضايا الجنسانية.
    Por ejemplo, se señala que el URF no contiene una sección en que se refleje la evolución de los proyectos. UN فأشارت مثلاً إلى أن هذا النموذج لا يضم قسماً يمكن أن يظهر فيه تطور مشروع ما.
    En 2008, el PNUMA ha creado una sección de Movilización de Recursos. UN وفي عام 2008، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة قسماً لتعبئة الموارد.
    Hay una sección dedicada especialmente a la recuperación de activos. UN وتتضمن البوابة قسماً خاصاً باسترداد الموجودات.
    En primer lugar, una parte importante de la producción agrícola está constituida por productos que no son comerciables internacionalmente fuera de la región. UN أولها، أن قسماً كبيراً من اﻹنتاج الزراعي يتألف من سلع غير قابلة للتداول التجاري دولياً خارج اﻹقليم.
    Gran parte de este grupo de refugiados puede ahora considerarse relativamente bien integrado. UN إن قسماً كبيراً من هذه المجموعة من اللاجئين يمكن اعتباره الآن مدمجاً بصورة جيدة نسبياً.
    Los ciclones que han azotado Bangladesh en los últimos tiempos han provocado el desplazamiento de una gran parte de la población residente en la zona del golfo de Bengala. UN ففي بنغلاديش، شردت الأعاصير التي حدثت مؤخراً قسماً كبيراً من السكان المقيمين في المنطقة المحيطة بخليج البنغال.
    ¡No puedo traicionar a mi Rey! ¡Hice un juramento! Open Subtitles انت لا تستطيع ان تطلب منى خيانه الملك لقد اقسمت قسماً
    El centro funciona principalmente a través de su sitio web, que cuenta con secciones tanto de acceso restringido como público. UN ويدير المركز أعماله أساساً عن طريق موقعه الإلكتروني الذي يضمّ قسماً خاصاً وآخر عاماً.
    Te juro en el nombre de mi hija mayor Seema... que no cometeré un error de nuevo. Open Subtitles أخذت قسماً بإسم بنتي الأكبر سيما أنى لن أرتكب خطأ مثل هذا مرة أخرى رجاء إغفر لي
    La división de restaurantes más que nada. Tenemos 46.000 empleados distribuidos en 14 divisiones. Open Subtitles قسم المطاعم، غالباً نحن لدينا 46 ألف موظف، مُقسمين على 14 قسماً
    - En la Universidad de Dhaka se ha creado un departamento de Estudios sobre la Mujer. UN أنشأت جامعة داكا قسماً جديداً هو قسم الدراسات الخاصة بالمرأة.
    La Misión ha creado la Sección de Administración de Bienes para abordar estas cuestiones. UN أنشأت البعثة قسماً لإدارة الممتلكات لمعالجة هذه المسائل.
    En total, durante el periodo referido, la FPH ha creado 17 departamentos especializados en la lucha contra la trata de personas. UN وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار.
    Las directrices operativas del Organismo de Fronteras del Reino Unido contienen un apartado específico sobre solicitudes en razón de la orientación sexual. UN وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي.
    ¿El Dpto 6 tiene el derecho a investigar? Open Subtitles يَعمَلُ قسماً ستّة يَمتلكُ الحقّ للتَحقيق في؟
    Además nunca encontraremos un restaurante con una sección de saunas portables Open Subtitles وأيضاً، لن تجدي مطعماً يملك قسماً لحمامات البخار.
    Además, una proporción cada vez mayor de pobres del mundo vive en países de ingresos medianos y las disparidades entre ricos y pobres en los países más pobres del mundo van en aumento. UN وفضلاً عن ذلك، فإنَّ قسماً كبيراً ومتزايداً من فقراء العالم يعيش في البلدان ذات الدخل المتوسط، ورقعةَ التفاوتات بين الأغنياء والفقراء في أفقر دول العالم آخذة في الاتساع.
    Añadió que el Gobierno había creado dentro del Ministerio de Justicia una sección especial para la rehabilitación de los niños que se ocuparía de los niños en conflicto con la ley. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus