"قصارى جهدهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo lo posible por
        
    • todo lo que podían
        
    • harán todo lo posible
        
    • todos los esfuerzos necesarios
        
    • todos los esfuerzos posibles por
        
    • todo lo que estuviera a su alcance
        
    • posible para
        
    • lo mejor que
        
    • su mejor esfuerzo
        
    • todo lo que está en
        
    Hicieron todo lo posible por garantizar la conclusión de nuestra labor sobre el Programa de Acción. UN لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل.
    Alientan a todas las partes en el Acuerdo a que hagan todo lo posible por aplicar el acuerdo en su totalidad cuanto antes, en particular las disposiciones relativas al establecimiento de instituciones comunes. UN وهم يشجون جميع أطراف الاتفاق على بذل قصارى جهدهم لتنفيذه بالكامل، وإنشاء المؤسسات المشتركة بوجه خاص، في أقرب وقت ممكن.
    Esperaba que el Gobierno de Rwanda y los demás dirigentes africanos harían todo lo posible por aplicar el Plan de Acción de Kigali. UN وأعرب عن أمله في أن تبذل حكومة رواندا وسائر قادة أفريقيا قصارى جهدهم لتنفيذ خطة عمل كيغالي.
    Los dirigentes de ambas partes tienen la responsabilidad de hacer todo lo posible por detener la violencia. UN ومن مسؤولية قادة جميع الأطراف بذل قصارى جهدهم لكبح أعمال العنف.
    La Comisión reconoce la importancia que reviste la introducción del sistema y espera que se haga todo lo posible por acelerarla. UN وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده.
    Espera que los Estados Miembros consideren que él y el personal de la ONUDI han hecho todo lo posible por cumplir esas promesas. UN وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود.
    Nuestros especialistas en tecnologías de la información están al tanto del problema y están haciendo todo lo posible por solucionarlo. UN ويدرك زملاؤنا في قسم تكنولوجيا المعلومات هذه المشكلة وهم يبذلون قصارى جهدهم لمعالجتها.
    Anunciaron que harían todo lo posible por incluir en el resumen los nuevos puntos que plantearan los participantes. UN وأعلنوا أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لإدراج النقاط الإضافية التي أثارها المشاركون في الموجز.
    Por lo que respecta a las cuestiones de procedimiento, los miembros de la Plataforma harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Los miembros del Consejo insistieron en que era fundamental que la totalidad de los miembros de la Comisión hiciera todo lo posible por asistir y participar en todas las reuniones de la Comisión. UN وشدد أعضاء المجلس على حتمية أن يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهدهم لحضور جميع اجتماعات اللجنة والمشاركة فيها بصورة كاملة.
    Por lo que respecta a las cuestiones de procedimiento, los miembros de la Plataforma harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Sin embargo, debo rogarles una vez más y en los términos más encarecidos que hagan todo lo posible por mantener, como mínimo, el nivel de sus contribuciones a la OACNUR. UN ذلك أرى لزاما علي أن أناشد الجميع مرة أخرى بأقوى صوت لبذل قصارى جهدهم للمحافظة، على أقل تقدير، على مستوى المساهمات التي يقدمونها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En consecuencia, con el apoyo político, logístico y moral del 14° Ejército, los dirigentes separatistas están haciendo todo lo posible por impedir las conversaciones para una solución política del conflicto. UN وهكذا إن الزعماء الانفصاليين، بدعم أخلاقي وسياسي وسوقي من الجيش الرابع عشر لا يزالون يبذلون قصارى جهدهم لعرقلة المحادثات بشأن التسوية السياسية للصراع.
    (Sra. Lavnick) organizaciones están reduciendo su plantilla sin una reducción comparable en los programas, pero el personal sigue dispuesto a hacer todo lo posible por aumentar la productividad y hacer que sus organizaciones funcionen de la manera más eficaz y eficiente posible. UN ويقوم العديد من المنظمات حاليا بتخفيض عدد الموظفين دون أن يصحب ذلك تخفيض مقابل في البرامج، ومع ذلك فإن الموظفين مستعدون لبذل قصارى جهدهم للزيادة من انتاجيتهم لتكون منظماتهم على أكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    Sin embargo, debo rogarles una vez más y en los términos más encarecidos que hagan todo lo posible por mantener, como mínimo, el nivel de sus contribuciones a la OACNUR. UN ومع ذلك أرى لزاما علي أن أناشد الجميع مرة أخرى بأقوى صوت لبذل قصارى جهدهم للمحافظة، على أقل تقدير، على مستوى المساهمات التي يقدمونها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sin embargo, los Estados Unidos y algunos de sus seguidores han hecho caso omiso de nuestra propuesta de celebrar negociaciones para el establecimiento de un nuevo mecanismo de paz en la península de Corea y están haciendo todo lo posible por mantener el sistema de armisticio en su forma actual. UN غير أن الولايات المتحدة وبعض أتباعها يبذلون قصارى جهدهم لﻹبقاء على نظام الهدنة بشكله الحالي، متجاهلين اقتراحنا بإجراء مفاوضات من أجل إنشاء آلية جديدة للسلم.
    Además, hacían todo lo que podían para disminuir su dependencia cada vez mayor de bienes importados. UN وانهم يبذلون قصارى جهدهم للحد من الاعتماد المتزايد على السلع المستوردة.
    El orador insta a todas las partes a hacer todos los esfuerzos necesarios para asegurar la reanudación de los vuelos de visitas familiares lo antes posible. UN وإنه يحث جميع الأطراف على بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة استئناف الرحلات الجوية لأغراض الزيارات الأسرية في أقرب وقت ممكن.
    Varios Presidentes de la Primera Comisión hicieron todos los esfuerzos posibles por encarar las cuestiones pertinentes a la racionalización reacomodando el programa y mejorando la organización de los trabajos de la Comisión para lograr que funcione en forma eficaz. UN وبذل عدد من رؤساء اللجنة اﻷولى قصارى جهدهم لمعالجة القضايا ذات الصلة المتعلقة بعملية الترشيد من خلال إعادة ترتيب جدول أعمال اللجنة وتحسين تنظيمها للعمل بغية كفالة فعالية أدائها.
    Instaron a los habitantes de las Islas Salomón a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para asegurar que el programa de asistencia trajera beneficios duraderos y paz para todos. UN وناشدوا جميع سكان جزر سليمان أن يبذلوا قصارى جهدهم للتأكد من أن برنامج المساعدة يقدم فوائد ثابتة وينشر السلام للجميع.
    Se pedía con apremio a los donantes que no habían alcanzado todavía el objetivo del 0,15% que hicieran todo lo posible para llegar cuanto antes a ese modesto nivel de aportación a los países menos adelantados. UN والمانحون الذين لم يحققوا بعد نسبة ٥١,٠ في المائة المحددة كهدف للتبرع مدعوون بإلحاح لبذل قصارى جهدهم لبلوغ ذلك المستوى المتواضع من التبرع ﻷقل البلدان نموا في أقرب وقت ممكن.
    Ellos hablaron con nosotros la semana pasada, y creo que harán lo mejor que puedan para cumplir con su mandato a fin de garantizar la promoción eficaz de la paz y el desarme en la región. UN فقد تكلموا معنا في الأسبوع الماضي، وأعتقد أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لتنفيذ ولايتهم بغية كفالة تعزيز السلام ونزع السلاح بصورة فعالة في المنطقة.
    Dieron todo lo que pudieron e hicieron su mejor esfuerzo. Open Subtitles أحضروا كل ما استطاعوا احضاره و بذلوا قصارى جهدهم
    Las cuales son dentro de cinco semanas y os puedo garantizar que Vocal Adrenaline y los Warblers están haciendo todo lo que está en su poder para recuperar su gloria perdida. Open Subtitles التي تبقى عليها خمسة أسابيع وأنا أظمن لكم الفوكال أدرنالين و الوالبرز يبذلون قصارى جهدهم لأستعادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus