En estas circunstancias, la Comisión Consultiva opina que es necesario analizar en mayor profundidad la propuesta de habilitar salas de conferencias adicionales en el Palais Wilson. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه يلزم مزيد من التحليل فيما يتعلق باقتراح إنشاء مرافق إضافية للمؤتمرات في قصر ويلسون. |
UTILIZACIÓN PROPUESTA DEL ESPACIO EN el Palais Wilson | UN | الاستخدام المقترح للحيز المكاني في قصر ويلسون |
También apoya la recomendación de que se estudien las posibilidades de dar cabida en el Palais Wilson a otras dependencias de las Naciones Unidas. | UN | وأبدت تأييدها أيضا لتوصية اللجنة باستكشاف إمكانية نقل وحدات أخرى لﻷمم المتحدة الى قصر ويلسون. |
Necesidad de tres salas de conferencias en el Palacio Wilson | UN | الحاجة إلى ثلاث غرف اجتماعات في قصر ويلسون |
Los premiados serán invitados a reunirse con la Alta Comisionada en el otoño de 1998 y los dibujos galardonados se expondrán en el Palacio Wilson. | UN | وسيدعى الفائزون إلى مقابلة المفوض السامي في خريف عام ١٩٩٨، وتعرض الرسومات الفائزة في قصر ويلسون. |
- Informe del Secretario General sobre los locales para oficinas en el Palais Wilson | UN | تقرير اﻷمين العام عن أماكن المكاتب في قصر ويلسون |
Informe del Secretario General sobre los locales para oficinas en el Palais Wilson | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن أماكن المكاتب في قصر ويلسون |
Además, no está claro por qué sólo se ha previsto el traslado el Palais Wilson de una parte de la secretaría de dicho Decenio. | UN | وأردفت قائلة إنه ليس من الواضح كون جزء فقط من أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية قد تقرر نقله إلى قصر ويلسون. |
En realidad, en el Palais Wilson se asignará espacio para toda la secretaría del Decenio. | UN | والواقع أنه سيخصص حيز لﻷمانة بكاملها في قصر ويلسون. |
Informe del Secretario General sobre los locales para oficinas en el Palais Wilson | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن أماكن المكاتب في قصر ويلسون |
Informe del Secretario General sobre los locales para oficinas en el Palais Wilson | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن أماكن المكاتب في قصر ويلسون |
Las exposiciones permanecieron abiertas en el Palais Wilson un máximo de seis meses. | UN | وظلت هذه المعارض مقامة في قصر ويلسون لما يصل إلى ستة أشهر. |
También se instalaron puestos de información en el Palais Wilson y el Parc des Bastions durante la Fiesta de la Música de Ginebra. | UN | كما وُضعت منصات إعلامية في قصر ويلسون وفي حديقة باستيون خلال عيد الموسيقى في جنيف. |
A este respecto, la Comisión observa que no se han analizado aún las necesidades de espacio de la Oficina del Alto Comisionado en relación con la superficie total que se pondrá a su disposición en el Palais Wilson. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه لم تجر دراسة تحليلية بعد للمساحات اللازمة للمفوضية نسبة إلى المساحة اﻹجمالية التي ستتاح لها في قصر ويلسون. |
En el Palacio Wilson ya existen dos salas de conferencias. | UN | وأوضح أن هناك بالفعل غرفتين للاجتماعات في قصر ويلسون. |
Se estableció un enlace de vídeo con Nueva York para transmitir en directo la conmemoración del cincuentenario en el Palacio Wilson. | UN | ونظم في قصر ويلسون ربط تلفزي مع نيويورك لبث الاحتفال بالذكرى الخمسين بثا حيا. |
Las conferencias de prensa al finalizar el periodo de sesiones se deben celebrar en el Palacio de las Naciones y no en el Palacio Wilson cuando el Comité se reúne en Ginebra. | UN | وينبغي أن تعقد المؤتمرات الصحفية في نهاية الدورات في قصر الأمم وليس في قصر ويلسون عندما تجتمع اللجنة في جنيف. |
A/52/7/Add.4 Locales para oficinas en el Palacio Wilson | UN | A/52/7/Add.4 أماكن المكاتب في قصر ويلسون |
1. Locales para oficinas en el Palacio Wilson (16 de marzo de 1998) | UN | ١ - أماكن المكاتب في قصر ويلسون )١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨( |
Utilización del espacio para oficinas en el Palacio Wilson | UN | استخدام حيز المكاتب في قصر ويلسون |
Ello reduciría la ocupación del Palacio Wilson un nivel próximo a su capacidad certificada. | UN | وسيؤدي هذا إلى جعل مستوى شغل قصر ويلسون مطابقا تقريبا لسعته المعتمدة. |
Asimismo se pregunta cómo se utilizará el espacio adicional del Palais Wilson cuando la secretaría del Decenio desocupe el local en 1999. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية استخدام الحيز الزائد في قصر ويلسون بعدما تخلي أمانة العقد الدولي اﻷماكن في عام ١٩٩٩. |