Cooperación judicial en materia de formación. | UN | ١٩٧٨ الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب. |
1978 Argelia. Cooperación judicial en materia de formación. | UN | 1978 الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب. |
Cooperación judicial en materia de formación. | UN | 1978 الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب. |
Como consecuencia de las denuncias de violencia policial, el Ministerio Público exigió una investigación judicial de las causas y circunstancias de la muerte de Labrosse. | UN | وإثر ادعاءات بوحشية الشرطة طلب مدير النيابة العامة إجراء تحقيق قضائي في أسباب وفاة لابردس وظروفها. |
Los autores admiten que hay dos asuntos en relación con los cuales se están instruyendo sumarios judiciales en España. | UN | ويقر مقدما البلاغ بأن المسألتين هما اﻵن موضع تحقيق قضائي في اسبانيا. |
La propiedad privada goza de protección y sólo puede ser confiscada en virtud de una decisión judicial y en los casos en que tal confiscación constituya una pena establecida por la ley. | UN | والأموال الخاصة مصونة ولا يجوز مصادرتها إلا بحكم قضائي في الأحوال التي تكون فيها عقوبة المصادرة مقررة قانوناً. |
Convenio de cooperación judicial en materia penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد الجنائية |
Dos acuerdos de cooperación judicial en materia penal y para el traslado de personas sentenciadas y extradición de delincuentes | UN | اتفاقيتا تعاون قضائي في المواد الجنائية ونقل المحكوم عليهم وتسليم المجرمين |
Dos acuerdos de cooperación judicial en materia penal y civil | UN | اتفاقيتا تعاون قضائي في المواد المدنية والجنائية |
Convenio de cooperación judicial en materia civil, comercial y penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد المدنية والتجارية والجنائية: |
Acuerdo de cooperación judicial en materia penal y sobre extradición de delincuentes | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد الجنائية وتسليم المجرمين |
Acuerdo de cooperación judicial en materia civil y penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد المدنية والجزائية |
:: Facilitación del restablecimiento del sistema judicial en Bunia mediante la capacitación y orientación de la policía local | UN | :: تيسير إعادة إنشاء نظام قضائي في بونيا من خلال تدريب الشرطة المحلية وتوجيهها |
El párrafo 6 establece un derecho sustantivo a la indemnización cuando se haya producido un error judicial en una causa penal. | UN | وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية. |
En algunos otros, en cambio, el arrendador puede reclamar el bien sin necesidad de orden judicial en caso de que el arrendatario no haya pagado su deuda. | UN | كما يجوز له في بعض الدول أن يطالب باسترداد الموجودات دون الحاجة إلى أمر قضائي في حالة تقصير المستأجر. |
Se dijo que la CNDH había ordenado una investigación judicial de su muerte. | UN | وقيل ان اللجنة الوطنية لحقوق الانسان أمرت باجراء تحقيق قضائي في وفاته. |
Ha sido Presidente del Tribunal Supremo, el cargo más alto del sistema judicial de su país. | UN | وقد وصل السير تيموسي، بتبوئه منصب كبير القضاة، إلى أعلى منصب قضائي في البلد. |
Además, las INDH destacan la necesidad de contar con recursos y exámenes judiciales en los casos en que se aleguen violaciones de los derechos humanos y en las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وتشدد تلك المؤسسات بالإضافة إلى ذلك على ضرورة إيجاد سبل للانتصاف ولإجراء استعراض قضائي في قضايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
La confiscación general de bienes está prohibida. Sólo se ejecutará la confiscación parcial de bienes en virtud de resolución judicial y en las circunstancias previstas en la ley. | UN | :: المصادرة العامة للأموال محظورة، ولا تكون عقوبـة المصادرة الخاصة إلا بحكم قضائي في الأحوال المبينة بالقانون. |
Este principio figura entre los fundamentos de la labor de todo sistema judicial del mundo moderno. | UN | وهذا المبدأ من أوليات العمل القضائي في أي نظام قضائي في العالم الحديث. |
Se apeló a la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado pidió que se iniciara una investigación judicial sobre estos casos y que se llevara a los presuntos culpables ante la justicia. | UN | وعرضت هذه الحالة على اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وطلب مكتب المفوضية ببوروندي فتح تحقيق قضائي في هذه الحالات المختلفة، كما طلب مقاضاة المذنبين المزعومين أمام العدالة. |
La Corte Internacional de Justicia tiene jurisdicción sobre todas las controversias que le presentan los Estados Miembros con el fin de recabar opiniones consultivas o fallos vinculantes. | UN | ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاماً ملزمة. |
Alex Rubio Ramírez presentó denuncia judicial el 17 de agosto y ante la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos el 18 de agosto. | UN | وقد قدم ألكس روبيو راميريس بلاغا قضائي في ٧١ آب/أغسطس ثم الى نيابة الدفاع عن حقوق الانسان في ١٨ آب/أغسطس. |