"قضايا الوضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones relativas al estatuto
        
    • las cuestiones relacionadas con el estatuto
        
    • los temas del estatuto
        
    • las cuestiones del estatuto
        
    • cuestiones referentes a la situación
        
    • relacionada con el estatuto
        
    Convinieron en que las cuestiones relativas al estatuto permanente debían ser sometidas a negociación y acuerdo entre ambas partes y que no debía emitirse un juicio anticipado al respecto. UN واتفقا على أن قضايا الوضع النهائي هي موضع تفاوض واتفاق بين الطرفين ولا يجب استباق النتائج التي يمكن أن يتوصلا إليها.
    Espera que la reunión que se celebrará próximamente en Annapolis incluya a todas las partes y establezca un calendario para las negociaciones sobre las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وأعرب عن أمله في أن يضم الاجتماع القادم في أنابوليس جميع الأطراف وأن يحدد جدولا زمنيا للتفاوض حول قضايا الوضع النهائي.
    El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas con respecto a todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن جميع قضايا الوضع الدائم.
    Sería una falsedad sostener que el proyecto de resolución pretende predeterminar las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo. UN وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي.
    En este sentido, los Ministros recibieron con beneplácito el llamado del Presidente Abbas para que se realicen negociaciones inmediatas sobre los temas del estatuto definitivo con Israel, la Potencia ocupante. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Por ello, nuestra prioridad colectiva debe seguir siendo la reanudación de negociaciones sustantivas para resolver todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ولذلك يجب أن يظل استئناف المفاوضات الموضوعية لحل جميع قضايا الوضع الدائم أولويتنا الجماعية.
    El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas con respecto a todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن جميع قضايا الوضع الدائم.
    Además, las alentaron a que alcanzaran un consenso sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تشجيع الطرفين على تحقيق توافق في الآراء على جميع قضايا الوضع الدائم.
    El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بشأن جميع قضايا الوضع الدائم.
    Asimismo, nos parece esencial que las partes interesadas inicien serias negociaciones sobre las zonas restantes y las cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluidos Jerusalén, los asentamientos, las fronteras y los refugiados. UN وباﻹضافة إلى ذلك نرى أنه من الضروري أن تبدأ اﻷطراف المعنية مفاوضات جادة بشأن المناطق المتبقية وبشأن قضايا الوضع النهائي بما في ذلك قضايا القدس والمستوطنات والحدود واللاجئين.
    El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة.
    El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة.
    A pesar de que la Cumbre de Paz no se tradujo en resultados concretos, las partes se comprometieron firmemente a seguir las negociaciones con miras a firmar cuanto antes un acuerdo sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ورغم أن مؤتمر قمة السلام لم يتمخض عن نتائج حاسمة، فقد التزم الطرفان التزاما ثابتا بمواصلة المفاوضات بغية إبرام اتفاق بشأن قضايا الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن.
    Reitero desde aquí que nuestro pueblo está plenamente dispuesto a sumarse a un proceso genuino de paz que desemboque en un acuerdo global y pleno sobre todas las cuestiones relativas al estatuto final. UN ومن على هذا المنبر، أؤكد مجددا استعداد شعبنا الكامل للانخراط في عملية سلام حقيقية تقود إلى اتفاق شامل وتام حول جميع قضايا الوضع النهائي.
    Este proceso debe ser irreversible, no debe tener una duración indefinida y en él se deben resolver las cuestiones relativas al estatuto permanente de Jerusalén, los asentamientos, las fronteras, los refugiados y los recursos hídricos. UN ولا بد أن تكون هذه عملية لا رجعة عنها وليست عملية مفتوحة، ويجب أن تحل قضايا الوضع الدائم للقدس والمستوطنات والحدود واللاجئين والأمن والمياه.
    El 20 de agosto, el Cuarteto exhortó a las partes a que iniciasen negociaciones directas en Washington, D.C. el 2 de septiembre a fin de resolver todas las cuestiones relativas al estatuto final. UN 15 - وفي 20 آب/أغسطس، دعت اللجنة الرباعية الطرفين إلى الشروع في إجراء مفاوضات مباشرة في واشنطن، العاصمة، في 2 أيلول/سبتمبر من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي.
    No obstante, ello solo se podrá lograr con negociaciones dirigidas a resolver todas las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال مفاوضات ترمي إلى إيجاد حل لجميع قضايا الوضع النهائي.
    Por el contrario el Comité saludó con agrado la Declaración Trilateral de clausura, formulada al cierre de la Conferencia de Paz, en la que ambas partes se comprometieron a continuar sus esfuerzos para llegar cuanto antes a un acuerdo sobre todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente. UN غير أنها رحبت بالبيان الثلاثي الذي صدر في ختام مؤتمر قمة السلام، والذي تعهد فيه الطرفان بمواصلة بذل جهودهما لإبرام اتفاق بشأن جميع قضايا الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن.
    Era preciso prestar apoyo al avance del proceso político, fomentándolo mediante verdaderos cambios sobre el terreno, lo cual permitiría a las partes hacer progresos en las negociaciones sobre todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente. UN وينبغي تقديم الدعم من أجل المضي قدما بالعملية السياسية وتعزيزها من خلال إحداث تغييرات حقيقية على الأرض، مما يمكِّن الطرفين من إحراز تقدم في المفاوضات بشأن كل قضايا الوضع النهائي. ولاية اللجنة
    En este sentido, los Jefes de Estado o de Gobierno recibieron con beneplácito el llamado del Presidente Abbas para que se realicen negociaciones inmediatas sobre los temas del estatuto definitivo con Israel, la Potencia ocupante. UN وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال، بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Egipto proseguirá sus esfuerzos por poner fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos ocupados y por resolver todas las cuestiones del estatuto final con un calendario específico, acordado y garantizado internacionalmente. UN وستواصل عملها من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة والتوصل إلى حل لكافة قضايا الوضع النهائي في إطار زمني محدد ومتفق عليه ومضمون دوليا.
    Con toda seguridad, los resultados de las negociaciones sobre cuestiones referentes a la situación permanente y al período de transición repercutirán tanto en la actividad económica actual de Palestina como en su economía futura en general. UN ومن شأن النتائج التي تنتهي إليها المفاوضات بشأن قضايا الوضع المؤقت والدائم أن تؤثر قطعاً على النشاط الاقتصادي الفلسطيني الحالي وعلى مستقبل الاقتصاد الفلسطيني بوجه عام.
    La cuestión de Jerusalén está relacionada con el estatuto definitivo y requiere una solución negociada. UN وقضية القدس هي إحدى قضايا الوضع النهائي التي تتطلب حلا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus