iii) La posibilidad de que los HCFC se utilicen en sectores específicos hasta que se disponga de alternativas sin HFC; | UN | ' 3` إتاحة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعات محددة لحين توافر بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
También se apoya el desarrollo de la ciencia y la tecnología por medio del desarrollo de los recursos humanos en sectores específicos. | UN | كما يقــدم الدعم من أجل تطوير العلــم والتكنولوجيــا من خلال أنشــطة لتنـمية الموارد البشرية في قطاعات محددة. |
La Convención menciona sectores específicos en estas categorías de actividades: | UN | وتشير الاتفاقية إلى قطاعات محددة في فئات هذه اﻷنشطة: |
determinados sectores de interés para ellos | UN | التجارة في الخدمات وبالمفاوضات التي تهم تلك البلدان في قطاعات محددة |
Desde hace algún tiempo, el SIDA ha dejado de ser un problema limitado a determinados sectores de la población. | UN | إن وباء الإيدز لم يعد يمثِّل منذ فترة مشكلة مقصورة على قطاعات محددة من السكان. |
Existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. | UN | وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة. |
Los grupos elegidos como objetivo incluyen sectores específicos de la economía, los consumidores, las organizaciones no gubernamentales y los hogares. | UN | وتشمل المجموعات المستهدفة قطاعات محددة من الاقتصاد، والمستهلكين، والمنظمات غير الحكومية، واﻷسر. |
La UNCTAD debería ofrecer asesoramiento a los gobiernos en el proceso de creación de un entorno político adecuado para la cooperación entre empresas, así como opciones políticas dentro de sectores específicos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يسدي المشورة للحكومات بشأن إيجاد بيئة سياسات مناسبة للتعاون فيما بين الشركات، فضلاً عن إسداء المشورة بشأن خيارات السياسة العامة داخل قطاعات محددة. |
Mientras que en algunos de estos mecanismos se podría contar con la participación de sectores específicos de grupos principales, como los científicos, otros podrían ser heterogéneos con participantes diversos. | UN | وبينما يمكن لبعض هذه الآليات أن تشمل قطاعات محددة من الجماعات الرئيسية، بما في ذلك العلماء، يمكن للأخرى أن تكون آليات تضم أصحاب مصلحة متعددين. |
También podrían ser de utilidad en la evaluación regional de los efectos en temas o sectores específicos. | UN | ويمكن للشبكات التخصصية أيضاً أن تساعد في جهد إقليمي لتقييم الآثار في تخصصات أو قطاعات محددة. |
62. Algunos países en desarrollo tienen posibilidades de exportación y una balanza comercial positiva en algunos sectores específicos de los BSA. | UN | 62- وتتمتع بعض البلدان النامية بإمكانات تصديرية وبميزان تجاري إيجابي في قطاعات محددة من قطاعات السلع والخدمات البيئية. |
Así pues, el examen de sectores específicos exigirá un estudio en profundidad y caso por caso. | UN | وبالتالي فإن النظر في قطاعات محددة يتطلب دراسة كل حالة على حدة دراسة متعمقة. |
iv) La competencia a nivel nacional e internacional en sectores específicos de interés para los países en desarrollo; | UN | `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛ |
En la segunda parte se pidió a los cursillistas que examinaran determinados sectores, utilizando datos reales de los inventarios de GEI presentados por las Partes, y escribieran un informe al respecto. | UN | أما فيما يتعلق بالجزء الثاني، فقد طُلب من المتدربين استعراض قطاعات محددة باستخدام المواد المتاحة من قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف وكتابة تقرير استعراضي. |
Existen otras restricciones que impiden avanzar en determinados sectores. | UN | وثمة معوقات أخرى تعرقل التقدم في قطاعات محددة. |
Más aún, la atención que se asigna a la perspectiva de género suele limitarse a determinados sectores. | UN | والحقيقة هي أن الاهتمام بالمنظورات الجنسانية يقتصر في كثير من الأحيان على قطاعات محددة. |
Asimismo, los terceros países deberán seguir teniendo oportunidades de cooperación en sectores concretos o esferas ajenas al comercio. | UN | وبالمثل فإن الفرص ينبغي أن تظل متاحة لبلدان ثالثة لكي تشارك في التعاون في قطاعات محددة أو في مجالات غير تجارية. |
Con sujeción a que se obtengan los recursos extrapresupuestarios necesarios, se prevé realizar actividades de desarrollo de los recursos humanos en los siguientes sectores concretos: | UN | وفي انتظار الحصول على الموارد الضرورية الخارجة عن الميزانية، يتوخى تنفيذ اﻷنشطة التالية في مجال تنمية الموارد البشرية في قطاعات محددة: |
Se ofrece capacitación en el país y en el extranjero a especialistas de sectores concretos en relación con sus esferas de responsabilidad. | UN | ويجري في إطار البرنامج تقديم تدريب داخل طاجيكستان وخارجها لاختصاصيين في قطاعات محددة تتصل بمجالات مسؤولياتهم. |
Salvo en el caso del sector agrícola, pocas comunicaciones contenían un examen detallado de los instrumentos sectoriales o las lecciones aprendidas de su utilización. | UN | وباستثناء قطاع الزراعة، تضمن عدد قليل من التقارير مناقشات مستفيضة بشأن أدوات قطاعات محددة أو الدروس المكتسبة من جراء تطبيقها. |
Con respecto a la concepción de los programas, dichas evaluaciones se centran en la coherencia del programa en función de los vínculos entre proyectos en sectores determinados y entre proyectos en diferentes sectores. | UN | ففيما يتعلق بتصميم البرامج، تركز هذه التقييمات على تماسك البرنامج من حيث الروابط القائمة بين المشاريع في قطاعات محددة وفيما بين المشاريع في قطاعات مختلفة. |
Al igual que en otros países, las mujeres de Sudáfrica se concentran en ciertos sectores de la economía y en ocupaciones particulares. | UN | تتركز نساء جنوب أفريقيا، كما هو الحال في غيرها من البلدان، في قطاعات محددة من الاقتصاد، وفي مهن معينة. |
Por ello es necesario un examen detallado de los distintos sectores en todos los esquemas. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة إلى النظر تفصيلا في قطاعات محددة في جميع المخططات. |
En varias declaraciones se recomendaba un criterio más sectorial para los indicadores de RE. | UN | وأُدلي بعدة بيانات توصي بالأخذ بنهج إزاء مؤشرات مسؤولية الشركات يكون أكثر توجُّهاً نحو قطاعات محددة. |
En este contexto, el Departamento sigue utilizando sus listas de direcciones especializadas para llegar a segmentos concretos de públicos más amplios. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت اﻹدارة تستخدم قوائم متخصصة للتوزيع بالبريد لاستهداف قطاعات محددة من فئات مستهدفة أكبر. |