Preocupa también al Comité el desplazamiento de las familias pigmeas, sobre todo de los niños, a raíz de las políticas de tala de árboles. | UN | كما أن اللجنة قلقة من الترحيل القسري لعائلات البيغمي، والذي يشمل الأطفال، وذلك نتيجة لسياسات قطع الأشجار. |
Asunto: Derechos de los pastores de renos en relación con las operaciones de tala emprendidas por el Estado Parte | UN | الموضوع: حقوق رعاة الرنّة في سياق عمليات قطع الأشجار التي تقوم بها الدولة الطرف |
Cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal | UN | التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة |
explotación forestal Principales operaciones madereras en Liberia Elaboración de madera | UN | العمليات الرئيسية لأنشطة قطع الأشجار في ليبريا |
Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. | UN | وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس. |
Además, el Chad decidió prohibir la tala de árboles para hacer carbón. | UN | وعلاوة على ذلك، قرَّرت تشاد منع قطع الأشجار لصنع الفحم. |
Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. | UN | وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل. |
Gran parte de la explotación maderera ilegal de todo el país es realizada por concesionarios y militares. | UN | ويقوم الحاصلون على الامتيازات والجيش بقدر كبير من أنشطة قطع الأشجار غير القانونية. |
Cuestiones de fondo: Medida en que las autoridades estatales pueden realizar operaciones de tala sin que ello represente una violación de los derechos de los pastores de renos Artículos del Pacto: Artículo 27 | UN | القضايا الموضوعية: المدى الذي يمكن أن تذهب إليه سلطات الدولة في قطع الأشجار قبل أن يعتبر انتهاكاً لحقوق رعاة الرنة |
Los autores afirman que la causa principal de la regresión de los pastizales de invierno, y en particular de los pastos de liquen del género bryoria, son las operaciones de tala. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن السبب الرئيسي لتدهور مراعي الشتاء، وخاصة مراعي الأشنة الخشنة، هو عمليات قطع الأشجار. |
No hay pruebas de que los efectos de las anteriores operaciones de tala fueran más graves de lo previsto en su momento. | UN | وليس هناك دليل على أن آثار عمليات قطع الأشجار السابقة كانت أخطر مما كان متوقعاً في ذلك الوقت. |
La explotación forestal y la producción de caucho son las principales fuentes de divisas del Estado. | UN | وما زال قطع الأشجار وإنتاج المطاط يمثلان المصدرين الرئيسيين للعملات الأجنبية بالنسبة للحكومة. |
Recomendaciones sobre explotación forestal y elaboración de madera | UN | توصيات بشأن أنشطة قطع الأشجار وتجهيز الأخشاب |
Una vez dictado el fallo, continuó la explotación forestal en la zona de Mirhaminmaa. | UN | وبعد صدور القرار، تواصل نشاط قطع الأشجار في منطقة ميرهامينما كما كان مقرراً. |
Sin embargo, las prácticas madereras a menudo planteaban problemas ambientales y los bosques primarios se convertían en bosques secundarios. | UN | بيد أن ممارسات قطع الأشجار غالباً ما تطرح مشكلات بيئية وتتحول الغابات البكر إلى غابات ثانوية. |
El Gobierno de Liberia debe además proceder sin ambages a cobrar los cuantiosos impuestos que las empresas madereras adeudan al Estado. | UN | وينبغي لحكومة ليبريا أيضا أن تتصرف فورا لاستعادة الضرائب الكبيرة غير المسددة للدولة المستحَقة على شركات قطع الأشجار. |
La tala de árboles con fines comerciales es la causa predominante de la deforestación en algunas zonas. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
Después de la tala, sus residuos impiden pastar a los renos y la nieve apelmazada dificulta la limpieza. | UN | وتمنع نفايات قطع الأشجار الرنة من الرعي بعد القطع، ويؤدي الجليد المتراكم إلى صعوبة الحفر. |
Los objetivos de la DGLI van desde la explotación maderera hasta actividades financieras e industriales. | UN | وتتراوح أهداف الشركة من قطع الأشجار إلى الأنشطة المالية والصناعية. |
Un país observó también que era necesario encarar la cuestión de los delitos contra los bosques, incluidos los problemas de las talas ilegales. | UN | وأشار بلد أيضا إلى ضرورة تناول جرائم الغابات، بما في ذلك مسائل قطع الأشجار غير المشروع. |
:: Adoptar medidas para combatir la tala ilícita | UN | :: التصدي لأعمال قطع الأشجار بصورة غير قانونية |
Poco después de su paso, un cierto número de pobladores hutus conducidos por dirigentes locales del FRODEBU comenzaron a cortar árboles y destruir puentes para bloquear los caminos. | UN | وبعد قليل من مروره، بدأ الهوتو بقيادة الزعماء المحليين لجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي في قطع اﻷشجار والجسور لسد الطرقات. |
Los autores pidieron al tribunal que prohibiera la tala de bosques o la construcción de carreteras en una zona geográfica limitada. | UN | وطلب الشاكون الى المحكمة أن تفرض حظرا على قطع اﻷشجار أو إنشاء الطرق في مساحة جغرافية محدودة. |
Tarpeh Timber ha tenido que pagar una multa por haber talado árboles ilegalmente fuera de la zona de su concesión (véase S/2009/290, párr. 47). | UN | ودفعت شركة قطع الأشجار (Tarpeh Timber) غرامة لقيامها بقطع أشجار بصورة غير مشروعة خارج منطقة امتيازها (انظر S/2009/290، الفقرة 47). |
Así, por ejemplo, las consecuencias de la utilización de la leña son el desmonte, la degradación del suelo y la pérdida de hábitat, fauna y flora. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الاعتماد على وقود الحطب يؤدي إلى قطع الأشجار وتدهور حالة الأراضي بصورة خطيرة وفقدان الموئل الحيواني والنباتي. |
No se autorizan las operaciones previas a la tala hasta el pago de los derechos. | UN | لا يسمح بأي عمليات لما قبل قطع الأشجار إلى حين سداد الرسوم المقررة. |
El 48% de los accidentes mortales se produjeron en explotaciones forestales/serrerías. | UN | وكان 48 في المائة من حالات الحوادث التي أسفرت عن وفاة قد سجل في نشاط قطع الأشجار/نشر الخشب. |