Algunas prácticas tradicionales, como la mutilación o ablación genital aumentan el riesgo de que las niñas contraigan la enfermedad. | UN | والممارسات التقليدية، مثل تشويه/قطع الأعضاء التناسلية الأنثوية، تزيد من خطر إصابة البنات بالمرض. |
En 2007, el UNFPA organizó una consulta mundial sobre la mutilación/ablación genital femenina en Addis Abeba. | UN | 46 - وفي عام 2007، نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان مشاورة عالمية بشأن تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للأنثى في أديس أبابا. |
Las encuestas de indicadores múltiples son una herramienta clave para destacar el grado de extensión de la mutilación/ablación genital de la mujer, el matrimonio prematuro y otras prácticas tradicionales nocivas. | UN | 113 - تمثل الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات أداة رئيسية لإبراز مدى انتشار ممارسات تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة. |
En Eritrea se aprobó una nueva estrategia nacional para eliminar la mutilación/ablación genital de la mujer. | UN | واعتمدت إرتيريا استراتيجية وطنية جديدة للتخلي عن ممارسة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث. |
La mutilación genital femenina también aumenta el riesgo de complicaciones en el parto. | UN | ويؤدي تشويه أو قطع الأعضاء التناسلية للإناث إلى زيادة خطر حدوث مضاعفات عند الولادة. |
También se movilizaron los recursos con destino al programa conjunto UNFPA-UNICEF sobre mutilación/ablación genital femenina. | UN | كما جرى تعبئة الموارد للبرنامج المشترك بين الصندوق واليونيسيف المعني بمشكلة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث. |
:: La formulación de una política para el abandono de la mutilación (o ablación) genital femenina; | UN | :: وضع سياسة للتخلي عن ممارسة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
Para afrontar ese grave problema, el Gobierno prohibió esta práctica mediante la Ley Nº 158/2007, que ha sido un hito para la prohibición de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | ولمواجهة هذا التحدي الجسيم، سنت الحكومة القانون 158/2007 لمنع هذه الممارسة. ولقد شكّل سن هذا القانون محطة هامة على طريق منع ممارسة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث. |
A pesar de los escasos recursos disponibles, el Gobierno ha incorporado la lucha contra la mutilación/ablación genital femenina en el programa de salud reproductiva. | UN | ورغم ضعف الموارد، أدمجت الحكومة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث في برنامج الصحة الإنجابية. |
Tasa de mutilación/ablación genital femenina correspondiente a todas las mujeres, niñas menores de 15 años y niñas menores de 5 años | UN | نسبة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث في صفوف مجموع النساء، والبنات دون الخامسة عشرة والبنات دون الخامسة |
:: Abordar la violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas las prácticas nocivas como el matrimonio infantil y la mutilación/ablación genital femenina; | UN | :: التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات المؤذية مثل زواج الطفلة وتشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث |
Estos programas, ejecutados en asociación con ONG y organizaciones basadas en la comunidad, han ayudado a comunidades a oponerse a prácticas nocivas, incluidas la mutilación/ablación genital de la mujer, la práctica de compartir la novia y la violencia sexista. | UN | وإذ نفذت هذه البرامج في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية، فقد ساعدت المجتمعات المحلية على دحض الممارسات الضارة، ومن بينها تشويه/قطع الأعضاء التناسلية الأنثوية والتشارك في العروس والعنف الجنساني. |
Las adolescentes pueden ser objeto de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación o ablación genital y el matrimonio precoz, pueden ser retiradas de la escuela y se les puede pedir que realicen una gran parte de las tareas domésticas relacionadas con el cuidado de los niños. | UN | وربما تتعرض المراهقات للممارسات التقليدية الضارة، من قبل تشويه/قطع الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج المبكر، وإخراجهن من المدارس، وإلزامهن بتحمل نصيب كبير من أعباء المنزل وتربية الأطفال. |
Se consideraba extremadamente importante que el VIH/SIDA se hubiera tratado de manera exhaustiva en el plan, así como que se hubiera insistido en la lucha contra la mutilación y la ablación de los genitales femeninos. | UN | وقد اعتبر إدراج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بقوة ضمن الخطة أمراً هاماً للغاية، شأنه شأن التركيز على مكافحة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث. |
Los nuevos datos sobre Djibouti muestran una reducción en la mutilación/ablación genital de la mujer, y en Benin, Etiopía y el Senegal, otras comunidades y regiones han abandonado esa práctica y han proclamado la eliminación de la mutilación/ablación genital de la mujer. | UN | وتظهر بيانات جديدة من جيبوتي انخفاضا في ممارسة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث؛ وفي إثيوبيا وبنن والسنغال تخلت مجتمعات محلية ومناطق أخرى عن هذه الممارسة و/أو أعلنت أنها لم تعد تمارسها. |
El UNICEF afirmó que el Gobierno, encabezado por el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad, había dado prioridad al abandono de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | 17- وأكدت اليونيسيف أن الحكومة، ممثلة في المجلس القومي للطفولة والأمومة، قد أولت أولوية للتخلي عن عمليات تشويه أو قطع الأعضاء التناسلية للإناث. |
Ahora que se comprende mejor la influencia de las normas sociales, se ha puesto de relieve la importancia de determinar la prevalencia de prácticas perniciosas, como la mutilación y ablación genital femenina y el matrimonio entre niños, así como el cambio de los sistemas de valores y las actitudes. | UN | وقد أدت زيادة فهم القواعد الاجتماعية إلى إدراك أهمية قياس انتشار الممارسات الضارة، مثل ظاهرة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال، وكذلك التغيرات في القيم والاتجاهات التي تكمن وراء ذلك. |
40. En octubre de 2011 se celebró en Nairobi una conferencia internacional sobre la mutilación/ablación genital femenina, en colaboración con la OMS, el UNFPA, el Centro Internacional para la Salud Reproductiva y universidades de Australia, Bélgica, los Estados Unidos de América y Kenya. | UN | 40 - وعُقد مؤتمر دولي بشأن تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمركز الدولي للصحة الإنجابية وجامعات من أستراليا وبلجيكا وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
38. En los últimos cinco años, la aplicación de la legislación de lucha contra la mutilación/ablación genital femenina ha sido muy eficaz, lo que ha contribuido a la promoción de los derechos del niño. | UN | 38- في السنوات الخمس الأخيرة، طُبّق قانون منع تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث على نحو فعال جداً مما ساهم في تعزيز حقوق الطفل. |