"قلت إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dije que
        
    • dijiste que
        
    • Dijo que
        
    • dicho que
        
    • decir que
        
    • expresé que
        
    • Dices que
        
    • Decías que
        
    • digo que
        
    • mencioné que
        
    dije que los dirigentes, en lugar de los tecnócratas arrogantes, deben asumir la responsabilidad de controlar el desorden mundial. UN قلت إن من يجب أن يتحمل مسؤولية إخضاع الاضطراب العالمي للسيطرة هم القادة وليس التكنوقراط المتعجرفون.
    ¿De qué os reíais cuando dije que no me deleita el hombre? Open Subtitles لماذا ابتسمت إذا ،عندما قلت إن الرجال لا يسعدونني ؟
    Sí. Siempre dije que al muchacho le vendría bien tener más confianza. Open Subtitles أجل، لطالما قلت إن الفتى قد يحتاج للمزيد من الثقة.
    dijiste que esto era intolerable. dijiste que nos íbamos a ir juntos. Open Subtitles قلت إن هذا لا يطاق قلت إننا سنفعل الأمر معاً
    Dijo que pusiera mis ojos fuera de foco, un error. Open Subtitles قلت إن عليّ عدم التركيز بعينيّ وذلك ما ضللني.
    Y yo he dicho que si no era epistémica más valía no hacerlo. Open Subtitles و قلت إن لم تكن معرفيا فربما لا يجب ان نفعلها
    dije que el personaje principal era un tarado auto indulgente con el que ninguna mujer dormiría ni en un millón de años. Open Subtitles قلت إن الشخصية الرئيسية كان أحمقاً متفاخراً بنفسه لا يوجد امرأة خلال مليون سنة في الواقع قد تنام معه
    Le dije que me dolía tanto, que haría lo que fuera para que se detuviera. Open Subtitles قلت إن الألم لا يُطاق وإنّي مستعدّ لفعل أي شيء يوقفه عن تعذيبي.
    dije que Kuwait proporciona las bases e instalaciones terrestres para que aeronaves estadounidenses bombardeen a los civiles iraquíes a diario. UN قلت إن الكويت توفر القواعد والتسهيلات للطائرات الأمريكية لتضرب المدنيين العراقيين يوميا.
    Ya dije que pienso que pertenece más al reino del psicoanálisis que al de la política y a los temas de política exterior. UN لقد قلت إن الأمر أقرب، في ظني، إلى مرض نفساني منه إلى السياسة ومواضيع السياسة الخارجية.
    Cuando intervine en el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA el año pasado, dije que el mundo enfrentaba dos senderos: desesperación o esperanza. UN وعندما تكلمت في الدورة الاستثنائية عن الإيدز، في العام الماضي، قلت إن أمام العالم طريقين: طريق اليأس وطريق الأمل.
    Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse. UN لذلك قلت إن الصياغة الواردة في الفقرات 8، و 9، و 10 قد تكون مضللة إلى حد ما.
    Entonces, dije que Liberia había resurgido y que avanzaba por el sendero irreversible de la paz y el desarrollo. UN وفي ذلك الحين، قلت إن ليبريا قد عادت وإنها تتقدم على طريق لا رجعة فيه نحو السلام والتنمية.
    dijiste que cuerdas nuevas que nunca se hubiesen usado podrían sujetarte. Open Subtitles لقد قلت إن الحبال الجديده التى لم تستخدم
    Ese es el viejo Barney. dijiste que podías parar un toro con las manos, ¿no? Open Subtitles إنه بارني العجوز لقد قلت إن بوسعك أن توقف ثوراً بيديك العاريتين
    Ducky, ¿no dijiste que la prueba indicó que murió... - ...hace cinco o seis meses? Open Subtitles ظننت أنك قلت إن التحاليل تدل على إنه ميت فقط منذ 5 أو 6 أشهر
    Usted Dijo que algunas cosas son legales o ilegales. ¿Y lo correcto o incorrecto? Open Subtitles قلت إن الأمور إما قانونية أم لا, ماذا عن كونها صحيحة أو خاطئة؟
    He dicho que la comunidad internacional tiene depositadas sus esperanzas en este órgano. UN لقد قلت إن المجتمع الدولي عاقد آمالاً على هذه المنظمة.
    No quiero exagerar, pero sí puedo decir que esa subregión está en llamas y que las llamas se pueden propagar a otros países. UN ولا أكون مبالغا إذا قلت إن هذه المنطقة دون اﻹقليمية تشتعل فيها النيران ويمكن أن تمتد إلى بلدان أخرى.
    Al analizar la situación de la tendencia global expresé que " un análisis agregado de la evolución de la situación de los derechos humanos en los últimos 10 meses permite diferenciar dos fases bastante marcadas. UN ولدى تحليل الحالة العامة، قلت إن " التحليل الاضافي لتطور حالة حقوق الانسان في اﻷشهر العشرة اﻷخيرة يسمح بالتفريق بين مرحلتين يوجد بينهما اختلاف ملحوظ.
    Tu esposo salió de la cárcel. Dices que tu hijo sospecha. Open Subtitles لقد خرج زوجك من السجن وأنت قلت إن الصبي يشك في الأمر
    Decías que ir a su apartamento era como ir a una celda. Open Subtitles قلت إن صعود السلّم إلى شقتها... كان أشبه بالمسير إلى زنزانة...
    Es por ello que digo que estamos ante una mejora en el comportamiento que, al menos hasta donde sabemos, ha caracterizado a Eritrea hasta el día de hoy. UN وهذا هو السبب في أنني قلت إن هناك تحسنا طرأ على سلوك إريتريا، أو على اﻷقل سلوكها كما نعرفه حتى اﻵن.
    Al comienzo de mi declaración mencioné que la comunidad de desarme ha sido víctima de atrofia y que, recientemente, se registró cierto avance. UN في مستهل بياني، قلت إن مجتمع نزع السلاح قد وقع ضحية للضمور، وإن بعض التقدم قد أحرز مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus