Nosotros estamos preocupados sobre el incremento de estos vuelos que se aproximan a aeronaves civiles. | UN | إننا قلقون إزاء تزايد هذه الرحلات التي تقترب فيها الطائرات من طائرات مدنية. |
Le agradezco ese interés, pero permítanme también decirle que nosotros estamos asimismo profundamente preocupados por lo que sucede en la sociedad en la India. | UN | وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي. |
Deberían estar muy preocupados por mi Es hora de ir a casa | Open Subtitles | لابد أنهم قلقون بشده عني الآن حان وقت العودة للمنزل |
A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. | UN | إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة. |
Y nos preocupa mucho que se frene el progreso hecho hasta ahora. | TED | ونحن قلقون بعض الشيء، بأن التقدم لحد اليوم قد يتأخر. |
- todos estamos preocupados pero no podemos permitirnos pelear en este momento | Open Subtitles | جميعنا قلقون ، لكن لا نستطيع إيجاد من أخذه حتى |
No podemos cantar sobre nuestras emociones porque estamos muy preocupados por las suyas. | Open Subtitles | لا نستطيع حتى أن نغني بمشاعرنا ذلك لأننا قلقون جدا عليهم |
Bien, Estaban preocupados por el dinero... para la educación escolar de sus niños, ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً ، أنتوا قلقون بشأن المصاريف لتعليم أولادكم ، أليس كذلك ؟ |
Iríamos a por ellas pero estamos preocupados por los ataques de cabras. | Open Subtitles | يجب أن نبحث عنهم ولكن نحن قلقون بشأن هجوم الماعز |
Estamos preocupados porque no hacemos más que decirle que deje de preñar a la gente. | Open Subtitles | نحن قلقون من ذلك لأننا اخبرناه مراة عديدة بأن يتوقف عن تلقيح الناس |
Además, están muy preocupados por la seguridad de la mascota, porque demasiadas horas en la cabeza gigante pueden afectar tu columna. | Open Subtitles | أيضاً ,إنهم قلقون بشأن سلامة التميمة, لأنه عند قضاء ساعات طِوَال مرتدين الرأس يمكن أن يؤذي العمود الفقري. |
Estamos preocupados de que las excentricidades que ha estado mostrando últimamente puedan salir en la prensa financiera o peor. | Open Subtitles | نحن قلقون من أن تصل تصرفاته وما يفعله مؤخراً إلى الصحافة المالية أو ما هو أسوأ. |
Sé que estamos todos preocupados por Boyle, pero repito, hay una solución. | Open Subtitles | أعلم أننا كلنا قلقون على بويل لكن مجدداً، هنالك حلّ |
Dicen que les preocupa que algunos de los refugiados puedan ser rebeldes entonces se negaron a liberarlos hasta que no haya un cese al fuego. | Open Subtitles | قالوا أنهم قلقون من أن بعض اللاجئين يحتمل كونهم من الثوار لذا فقد رفضوا اطلاق سراحهم حتى اعلان وقف اطلاق النار |
Por otro lado, algo que nos preocupa a los físicos... es que si el acelerador de particulas realmente funciona | Open Subtitles | في الجهة المقابلة بعض الفيزيائين قلقون بحال تم تطبيق محطم الذرات فائق الناقلية على أرض الواقع |
Nos preocupa su seguridad, así que si puede... decirme de qué se trata todo esto, podemos irnos todos a casa. | Open Subtitles | نحن قلقون بشأن سلامتك، لذا إن كان باستطاعتك إخباري عن ماذا هذا كله، جميعنا سنستطيع العودة لمنازلنا |
Molly, nos preocupa que aun no hallas podido superar completamente los eventos del verano pasado. | Open Subtitles | مولي , نحن قلقون أنتي لم تلتزمي بكافة الشروط مع احداث الصيف الاخير |
Empero, junto con la crisis financiera y económica, nos preocupan otras cuestiones importantes. | UN | لكننا قلقون بشأن مسائل هامة أخرى، إلى جانب الأزمة المالية والاقتصادية. |
El gobierno está preocupado por las noticias de pánico en varias grandes ciudades del este. | Open Subtitles | الحكومة, وزير الدفاع و مسؤولو وزارة الخارجية قلقون من تقارير الذعر في العديد من المدن الشرقية الكبيرة. |
Durante la discusión vimos que lo que les preocupaba a ellos también me preocupaba a mí: el clima, los regímenes opresivos, los derechos humanos... | Open Subtitles | انها تتكون من ناس مثلي. في النهاية ما وجدناه في تلك المناقشة كانت كلها أشياء تخصهم التي نحن قلقون بشأنها |
" Gravemente preocupadas por la continuación de la carrera de armamentos nucleares, que representa un peligro de guerra nuclear de consecuencias devastadoras para todo el mundo; | UN | " قلقون أشد القلق لكون سباق التسلح النووي المستمر يشكل خطورة اندلاع حرب نووية ربما تكون لها آثار مدمرة على كل الناس؛ |
Estábamos tan nerviosos que casi ni le entendíamos al sacerdote. | Open Subtitles | لقد كنا قلقون للغايه ، لقد كان وقت عصيب لنفعل ما امرنا به القس |
Puedo volver a parecer un Espectro en el exterior pero por lo que a ellos respecta, soy- | Open Subtitles | قد أبدو مثل الريث من الخارج مجددا بقدر ما هم قلقون |
Nos preocupas también, ¿es qué nos morimos? | Open Subtitles | حتى نحن قلقون ، هل تعتقدى أننا غير مهتمون بهذا الأمر ؟ |
Estamos inquietos porque, a pesar del establecimiento de un Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, anunciado en las propuestas de reforma, el Consejo seguirá siendo, con arreglo a la Carta, el órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن قلقون ﻷنه بالرغم من إنشــــاء إدارة نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحـة، التي أعلن عنها فــــي مجموعة اﻹصلاحات، سيظل المجلس، بموجب الميثاق، الهيئـــة المنوط بها صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Si se entera que nos preocupamos por él se le meterá en la cabeza y volverá a sentir pánico. | Open Subtitles | إذا علم أننا قلقون بشأنه ستدخل في رأسه وتفزعه |
Seguro que hay mucha gente ahí fuera que está preocupada por vosotros dos. | Open Subtitles | أعني، بأنه لابد وأنه يوجد الكثير من الأشخاص قلقون عليكم الآن. |
De forma similar, vemos con preocupación el transporte marítimo de material radioactivo y desechos peligrosos sin que exista una reglamentación adecuada que dé garantías suficientes a los Estados ribereños. | UN | كما أننا قلقون أيضا من نقل المواد المشعة والنفايات الضارة عبر البحار ومن عدم وجود لوائح تنظيمية مناسبة توفر ضمانات كافية للدول الساحلية. |