"قلق عميق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profunda preocupación
        
    • gran preocupación
        
    • grave preocupación
        
    • preocupa profundamente
        
    • honda preocupación
        
    • está profundamente
        
    • grave inquietud
        
    • preocupante
        
    • preocupación para
        
    • profunda inquietud
        
    • profundamente preocupado por
        
    • preocupada
        
    El estancamiento del proyecto multilateral que busca un desarme general y completo es para nosotros fuente de profunda preocupación. UN إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا.
    Las consecuencias más amplias de la decisión de Francia son también motivo de profunda preocupación para los Jefes de Gobierno del Foro. UN كما كانت اﻵثار اﻷوسع نطاقاً المترتبة على قرار فرنسا مدعاة قلق عميق لرؤساء حكومات المحفل.
    Representa también una gran preocupación para el régimen internacional de no proliferación. UN كما أنـه يشكل مصدر قلق عميق للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    En este contexto, se expresó grave preocupación por los acontecimientos en Angola. UN وفي هذا السياق أعرب عن قلق عميق إزاء التطورات الحاصلة في أنغولا.
    También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    128. Sigue siendo motivo de honda preocupación la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ١٢٨ - ولقد بقيت مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة مثار قلق عميق.
    La India está profundamente preocupada por la situación imperante en la región. UN ويساور الهند قلق عميق إزاء الصراع المستمر في هذه المنطقة.
    En este contexto, expresamos nuestra profunda preocupación acerca de la adquisición de misiles por parte de la India y de sus planes para adquirir sistemas antimisiles. UN وفي هذا السياق، ينتابنا قلق عميق من حيازة الهند للقذائف وخططها لحيازة أنظمة مضادة للقذائف.
    La Federación expresa su profunda preocupación acerca de las cambiantes características de los desastres de hoy en día. UN يسود الاتحاد قلق عميق بشأن اﻷنماط المتغيرة للكوارث اليوم.
    Todas las formas de violencia contra la mujer son motivo de profunda preocupación. UN وأوضحت أن جميع أشكال العنف ضد المرأة مصدر قلق عميق.
    Sudáfrica siente profunda preocupación por la escalada de la carrera de armamentos en el Asia meridional. UN ويظل أي تصعيد في سباق التسلح في جنوب آسيا مصدر قلق عميق لجنوب أفريقيا.
    La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Suscita gran preocupación la posibilidad de que haya interrupciones en la corriente de ese tipo de recursos, especialmente en momentos en que la Organización afronta graves dificultades financieras. UN ويسود قلق عميق بشأن استمرار تدفق هذه الموارد ولاسيما عندما تواجه المنظمة صعوبات مالية خطيرة.
    La crisis en la República del Congo es también motivo de gran preocupación para Kenya. UN واﻷزمــة القائمة في جمهورية الكونغو هي بالمثل موضع قلق عميق لكينيا.
    También se expresó grave preocupación por la violación de los derechos de la mujer en general, en particular los derechos de la mujer sujetos a las leyes que regían los matrimonios tradicionales. UN كما أعرب عن قلق عميق إزاء انتهاكات حقوق المرأة بصفة عامة وحقوق النساء الخاضعات لقوانين الزواج العرفي بصفة خاصة.
    La amenaza que plantea la proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo motivo de grave preocupación para nuestra Organización. UN أما التهديد الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل فيبقى مصدر قلق عميق لهذه المنظمة.
    La naturaleza prolongada de ese conflicto, con los efectos negativos que entraña para los países vecinos, sigue siendo un motivo de grave preocupación para mi país. UN فالطبيعة المطولة لهذا الصراع، بما يصاحبها من آثار سلبية على البلدان المجاورة باتت تشكل مصدر قلق عميق لبلدي.
    Nos preocupa profundamente la situación económica por la que atraviesa el mundo actualmente. UN إن الحالة الاقتصادية السائدة في العالم اليوم تشكل بالنسبة لنا مصدر قلق عميق.
    Los últimos actos de terrorismo han despertado honda preocupación. ¿Por qué tienen que seguir muriendo inocentes? UN ولقد تسببت أعمال اﻹرهاب اﻷخيرة في قلق عميق.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por los acontecimientos y los procedimientos no democráticos que se han producido en relación con las elecciones presidenciales de Tayikistán. UN يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان.
    El tráfico de materiales sensibles es motivo de grave inquietud. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    Por consiguiente, la actual tendencia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas resulta sumamente preocupante. UN ولذا كانت الاتجاهات الحالية التي تميز اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تبعث على قلق عميق.
    Los principales retos y amenazas que enfrentamos son motivo de profunda inquietud para nosotros y para los pueblos que representamos. UN إن التحديات والتهديدات الكبرى التي تواجهنا اليوم مصدر قلق عميق لنا وللشعوب التي نمثلها.
    profundamente preocupado por el tráfico ilícito de armas y material militar en la región de los Grandes Lagos, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus