"قلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dijimos
        
    • hemos dicho
        
    • decimos
        
    • nos
        
    • decíamos
        
    • hemos señalado
        
    • dije
        
    • pensamos
        
    • afirmamos
        
    • dijo
        
    • digamos
        
    • hicimos
        
    • señalamos
        
    • habíamos dicho
        
    • declaramos
        
    Como dijimos, esta resolución es un certificado de respetabilidad otorgado al instinto animal y a la furia profanadora. UN وكما قلنا من قبل فإن هذا القرار شهادة جدارة بالاحترام تمنح للغرائز الوضيعة وتفاقم الحالة.
    Sin embargo, también dijimos que el informe contenía elementos importantes que merecían nuestra atención y que debían tomarse en consideración. UN ولكننا قلنا أيضا إن في هذا التقرير جوانب هامة تستحق الاهتمام وتستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار الدائم.
    Caballeros, sé que dijimos que tomaríamos turnos, pero creo que estarán de acuerdo de que la practicidad dicta que permanezca aquí. Open Subtitles يا سادة أعرف أننا قلنا سنأخذه بالتناوب و أظن أنكم ستقبلون بهذا لكن هذه الجزئية تفرض بقائه هنا
    Como hemos dicho, la base conceptual del veto ya no es pertinente. UN وكما قلنا فإن اﻷساس المفاهيمي لحق النقض لم يعد مناسبا.
    Si decimos que las Naciones Unidas van a coordinar y dirigir toda la ayuda internacional, tenemos que efectivamente garantizar que sea así. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    dijimos que podían ser amigo. No dijimos que pudieras salir con él. Open Subtitles قلنا يمكنكم أن تكونوا أصدقاء لم نقل أنّه يمكنك مواعدته.
    Pero dijimos que los cables irían por aquí, donde la vieja chimenea. Open Subtitles و لكننا قلنا أن الأسلاك ستذهب هناك في المدخنة القديمة
    Sé que dijimos que podíamos competir, pero esto es pasarse de la raya. Open Subtitles أقصد, أعلم أننا قلنا تحدي لكن ذلك كان خارج عن المعقول
    Pensé que dijimos todo lo que necesitábamos decir la última vez que nos vimos. Open Subtitles خلتُ أننا قلنا كل مانريده في آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض
    Vale, esto... esto no está bien, no cuando dijimos que lo intentaríamos. Open Subtitles أوكيه, انه.. انه ليس صحيحا, ليس وقد قلنا أننا سنحاول
    dijimos que este sudes tenía escasas habilidades sociales, pero, ¿cómo engañó a Flynn para que saliera del bar? Open Subtitles قلنا أن هذا الجاني لديه مهارات اجتماعية ضعيفة اذن كيف أستدرج فلين الى خارج الحانة؟
    Entonces le dijimos que nos teníamos que ir porque eran los exámenes finales. Open Subtitles بعد ذلك قلنا علينا ان نذهب للدراسة لإنها كانت الاختبارات النهائية
    Pues todos dijimos que es un gran chico, pero eso no lo escuchó. Open Subtitles أعني، كلنا قلنا أنّه شخص رائع و لكنه لم يسمعنا نقولها.
    dijimos que queríamos construir algo desde cero, algo que lo que pudiéramos estar orgullosos. Open Subtitles لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر شيء نفخر به
    Amor, dijimos que nada de hablar de armas en la mesa al cenar. Open Subtitles عزيزي، لقد قلنا أن لا نتحدث عن السلاح على مائدة العشاء.
    dijimos que haríamos esto juntos y yo soy parte de este bufete tanto como tú, y cuando haces algo como esto sin mí, de verdad me enoja. Open Subtitles لقد قلنا أننا سنقوم بهذا الأمر معاً وأنا جزء من هذه الشركة بقدر ما أنت جزء فيها وعندما تذهب وتقوم بشيء مثل هذا
    Cuando dijimos que había evidencia que sugería que su cuñado era un agresor sexual no pudo estar de acuerdo más rápido. Open Subtitles حينما قلنا أن هناك دليل أنت إقترحت أن زوج أختك متوحش جنسيًا لم تستطع أن تصعد للأمر سريعًا
    hemos dicho antes, y lo reiteraremos, que lo que se lleva a cabo contra los productores de banana del Caribe es un acto de guerra. UN ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب.
    Y si decimos que jugábamos Verdad o Consecuencia y su consecuencia fue saltar al río y lo hizo y se ahogó. Open Subtitles ماذا لو قلنا أننا كنا نلعب صدق أو جرأة ثم تحديناه بالقفز في النهر و فعلها, و غرق
    Hablábamos por teléfono durante horas íbamos al cine pero siempre que nos despedíamos, me besaba en la mejilla. Open Subtitles نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي
    No tuvimos un buen matrimonio, nos decíamos un montón de cosas feas. Open Subtitles لم يكن لدينا افضل زواج قلنا الكثير من الأشياء القبيحة
    Como hemos señalado en varias ocasiones, el Pakistán es partidario del multilateralismo y la revitalización de la Conferencia de Desarme. UN وكما قلنا مراراً وتكراراً، فإن باكستان تتقيد بمبدأ تعددية الأطراف في مؤتمر نزع السلاح وبإحياء هذا المؤتمر.
    Como dije antes, con este fin se ha formulado un programa de rehabilitación de la comunidad, en colaboración con las Naciones Unidas. UN وكما قلنا من قبل، فقد وضع لهذا الغرض برنامج إنعاش مجتمعي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Luego pensamos que nos ayudaría EE.UU. porque EE.UU. ayuda a todos, lo necesiten o no. TED ومن ثم قلنا لانفسنا .. ربما يتوجب علينا مساعدة امريكا لان امريكا كانت تساعد الجميع سواء كانوا يريدون المساعدة او لا
    Permítame señalar que, como ya afirmamos en la Conferencia, mi país respaldará firmemente el régimen de no proliferación y desea que siga fortaleciéndose. UN وأود التصريح بأن بلدي سيدعم بشدة، كما سبق وأن قلنا ذلك لدى انعقاد المؤتمر، نظام عدم الانتشار وأنه يود زيادة تعزيزه.
    Como se dijo antes, la Unión Europea aprobó recientemente un plan que realmente me complace. UN ومثلما قلنا في وقت سابق، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة وأرحب بحرارة بذلك الاعتماد.
    El vendedor, digamos, había robado datos de la tarjeta de crédito; el comprador quería conseguirlas. TED لو قلنا أن البائع قد سرق تفاصيل بطاقة ائتمان؛ و يريد المشتري أن يضع يده عليها.
    Volvimos a las comunidades y dijimos que estamos avergonzados por lo que hicimos. TED عدنا إلى تلك المجتمعات و قلنا أننا نشعر بالخزي جراء ما فعلنا
    Nuestras preocupaciones en cuanto a la dirección que tomaban las negociaciones las expresamos en esta misma Asamblea el año pasado cuando señalamos: UN وقد عبرنا عن قلقنا، فيمـا يتعلـــق بالمنحى الذي اتخذته المفاوضات، في هذه الجمعية في العام الماضي عندما قلنا
    - Su marido aún duerme. - Esto ya lo habíamos dicho. - Es verdad. - ¿Tendría el valor de hacerlo aquí, delante de él? Open Subtitles ـ انه لا يزال نائما ـ لقد قلنا ذلك من قبل
    En ese momento declaramos que el Pakistán estaba ya dispuesto a presentar sus enmiendas al documento de conformidad con las instrucciones recibidas de la capital. UN وعندئذ، قلنا إن باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها للورقة وفقاً للتعليمات الواردة من العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus