Como dijimos, esta resolución es un certificado de respetabilidad otorgado al instinto animal y a la furia profanadora. | UN | وكما قلنا من قبل فإن هذا القرار شهادة جدارة بالاحترام تمنح للغرائز الوضيعة وتفاقم الحالة. |
Sin embargo, también dijimos que el informe contenía elementos importantes que merecían nuestra atención y que debían tomarse en consideración. | UN | ولكننا قلنا أيضا إن في هذا التقرير جوانب هامة تستحق الاهتمام وتستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار الدائم. |
Caballeros, sé que dijimos que tomaríamos turnos, pero creo que estarán de acuerdo de que la practicidad dicta que permanezca aquí. | Open Subtitles | يا سادة أعرف أننا قلنا سنأخذه بالتناوب و أظن أنكم ستقبلون بهذا لكن هذه الجزئية تفرض بقائه هنا |
Como hemos dicho, la base conceptual del veto ya no es pertinente. | UN | وكما قلنا فإن اﻷساس المفاهيمي لحق النقض لم يعد مناسبا. |
Si decimos que las Naciones Unidas van a coordinar y dirigir toda la ayuda internacional, tenemos que efectivamente garantizar que sea así. | UN | إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو. |
dijimos que podían ser amigo. No dijimos que pudieras salir con él. | Open Subtitles | قلنا يمكنكم أن تكونوا أصدقاء لم نقل أنّه يمكنك مواعدته. |
Pero dijimos que los cables irían por aquí, donde la vieja chimenea. | Open Subtitles | و لكننا قلنا أن الأسلاك ستذهب هناك في المدخنة القديمة |
Sé que dijimos que podíamos competir, pero esto es pasarse de la raya. | Open Subtitles | أقصد, أعلم أننا قلنا تحدي لكن ذلك كان خارج عن المعقول |
Pensé que dijimos todo lo que necesitábamos decir la última vez que nos vimos. | Open Subtitles | خلتُ أننا قلنا كل مانريده في آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض |
Vale, esto... esto no está bien, no cuando dijimos que lo intentaríamos. | Open Subtitles | أوكيه, انه.. انه ليس صحيحا, ليس وقد قلنا أننا سنحاول |
dijimos que este sudes tenía escasas habilidades sociales, pero, ¿cómo engañó a Flynn para que saliera del bar? | Open Subtitles | قلنا أن هذا الجاني لديه مهارات اجتماعية ضعيفة اذن كيف أستدرج فلين الى خارج الحانة؟ |
Entonces le dijimos que nos teníamos que ir porque eran los exámenes finales. | Open Subtitles | بعد ذلك قلنا علينا ان نذهب للدراسة لإنها كانت الاختبارات النهائية |
Pues todos dijimos que es un gran chico, pero eso no lo escuchó. | Open Subtitles | أعني، كلنا قلنا أنّه شخص رائع و لكنه لم يسمعنا نقولها. |
dijimos que queríamos construir algo desde cero, algo que lo que pudiéramos estar orgullosos. | Open Subtitles | لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر شيء نفخر به |
Amor, dijimos que nada de hablar de armas en la mesa al cenar. | Open Subtitles | عزيزي، لقد قلنا أن لا نتحدث عن السلاح على مائدة العشاء. |
dijimos que haríamos esto juntos y yo soy parte de este bufete tanto como tú, y cuando haces algo como esto sin mí, de verdad me enoja. | Open Subtitles | لقد قلنا أننا سنقوم بهذا الأمر معاً وأنا جزء من هذه الشركة بقدر ما أنت جزء فيها وعندما تذهب وتقوم بشيء مثل هذا |
Cuando dijimos que había evidencia que sugería que su cuñado era un agresor sexual no pudo estar de acuerdo más rápido. | Open Subtitles | حينما قلنا أن هناك دليل أنت إقترحت أن زوج أختك متوحش جنسيًا لم تستطع أن تصعد للأمر سريعًا |
hemos dicho antes, y lo reiteraremos, que lo que se lleva a cabo contra los productores de banana del Caribe es un acto de guerra. | UN | ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب. |
Y si decimos que jugábamos Verdad o Consecuencia y su consecuencia fue saltar al río y lo hizo y se ahogó. | Open Subtitles | ماذا لو قلنا أننا كنا نلعب صدق أو جرأة ثم تحديناه بالقفز في النهر و فعلها, و غرق |
Hablábamos por teléfono durante horas íbamos al cine pero siempre que nos despedíamos, me besaba en la mejilla. | Open Subtitles | نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي |
No tuvimos un buen matrimonio, nos decíamos un montón de cosas feas. | Open Subtitles | لم يكن لدينا افضل زواج قلنا الكثير من الأشياء القبيحة |
Como hemos señalado en varias ocasiones, el Pakistán es partidario del multilateralismo y la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | وكما قلنا مراراً وتكراراً، فإن باكستان تتقيد بمبدأ تعددية الأطراف في مؤتمر نزع السلاح وبإحياء هذا المؤتمر. |
Como dije antes, con este fin se ha formulado un programa de rehabilitación de la comunidad, en colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وكما قلنا من قبل، فقد وضع لهذا الغرض برنامج إنعاش مجتمعي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Luego pensamos que nos ayudaría EE.UU. porque EE.UU. ayuda a todos, lo necesiten o no. | TED | ومن ثم قلنا لانفسنا .. ربما يتوجب علينا مساعدة امريكا لان امريكا كانت تساعد الجميع سواء كانوا يريدون المساعدة او لا |
Permítame señalar que, como ya afirmamos en la Conferencia, mi país respaldará firmemente el régimen de no proliferación y desea que siga fortaleciéndose. | UN | وأود التصريح بأن بلدي سيدعم بشدة، كما سبق وأن قلنا ذلك لدى انعقاد المؤتمر، نظام عدم الانتشار وأنه يود زيادة تعزيزه. |
Como se dijo antes, la Unión Europea aprobó recientemente un plan que realmente me complace. | UN | ومثلما قلنا في وقت سابق، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة وأرحب بحرارة بذلك الاعتماد. |
El vendedor, digamos, había robado datos de la tarjeta de crédito; el comprador quería conseguirlas. | TED | لو قلنا أن البائع قد سرق تفاصيل بطاقة ائتمان؛ و يريد المشتري أن يضع يده عليها. |
Volvimos a las comunidades y dijimos que estamos avergonzados por lo que hicimos. | TED | عدنا إلى تلك المجتمعات و قلنا أننا نشعر بالخزي جراء ما فعلنا |
Nuestras preocupaciones en cuanto a la dirección que tomaban las negociaciones las expresamos en esta misma Asamblea el año pasado cuando señalamos: | UN | وقد عبرنا عن قلقنا، فيمـا يتعلـــق بالمنحى الذي اتخذته المفاوضات، في هذه الجمعية في العام الماضي عندما قلنا |
- Su marido aún duerme. - Esto ya lo habíamos dicho. - Es verdad. - ¿Tendría el valor de hacerlo aquí, delante de él? | Open Subtitles | ـ انه لا يزال نائما ـ لقد قلنا ذلك من قبل |
En ese momento declaramos que el Pakistán estaba ya dispuesto a presentar sus enmiendas al documento de conformidad con las instrucciones recibidas de la capital. | UN | وعندئذ، قلنا إن باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها للورقة وفقاً للتعليمات الواردة من العاصمة. |