"قوات الأمن الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de seguridad nacionales
        
    • las fuerzas nacionales de seguridad
        
    • las fuerzas de seguridad nacional
        
    • las fuerzas de seguridad del Estado
        
    • Servicio de Seguridad Nacional
        
    • Fuerza de Seguridad Nacional
        
    • la Fuerza Nacional de Seguridad
        
    las fuerzas de seguridad nacionales aún no están en condiciones de responder a estas amenazas en zonas remotas debido a su capacidad limitada. UN إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة.
    La FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    Entre esas leyes figuran la Ley de enjuiciamiento penal, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de las fuerzas de seguridad nacionales. UN وتشمل هذه القوانين قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة والمطبوعات، وقانون قوات الأمن الوطني.
    En ese sentido, se ha avanzado en la reestructuración de las fuerzas nacionales de seguridad mediante la integración de las antiguas fuerzas beligerantes. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    A pesar de los acontecimientos destacados, las fuerzas nacionales de seguridad afganas lograron encargarse con éxito de muchas de las tareas en materia de seguridad en Kabul que realizaba anteriormente la FIAS. UN وعلى الرغم من هذه الحوادث البارزة، تولت قوات الأمن الوطني الأفغانية بنجاح المسؤولية الرئيسية عن العديد من المهام الأمنية التي كانت تضطلع بها القوة سابقاً في كابل.
    La Ley de las fuerzas de seguridad nacional de 2010 no era una excepción. UN وقانون قوات الأمن الوطني لعام 2010 لا يشكل استثناءً في هذه العملية.
    Actualmente hay más de 1.000 mujeres en las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y tenemos planes ambiciosos para incrementar esta cantidad en los próximos años. UN وهناك الآن أكثر من 000 1 امرأة في قوات الأمن الوطني الأفغانية ولدينا خطط طموحة لزيادة هذا العدد في السنوات المقبلة.
    Por lo tanto, para la seguridad y una transición exitosa es fundamental un nuevo enfoque sobre la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán en forma acelerada. UN ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال.
    Hemos incrementado de forma considerable la cantidad de integrantes de las fuerzas de seguridad nacionales. UN وقد زدنا أعداد قوات الأمن الوطني زيادة كبيرة.
    2.2 Desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados congoleños o su integración en las fuerzas de seguridad nacionales UN 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني
    Además, se registraron casos de reclutamiento de niños con fines de explotación sexual, entre otros, por las fuerzas de seguridad nacionales Afganas. UN وكانت هناك أيضاً حالات لقيام قوات الأمن الوطني الأفغانية بتجنيد الأولاد، حيث كان الاستغلال الجنسي أحد الدوافع.
    El proceso de reforma y reestructuración de las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia es crucial para la estabilización del país a largo plazo. UN 29 - تمثل عملية إصلاح قوات الأمن الوطني الصومالية وإعادة هيكلتها عاملا حاسما في تحقيق استقرار الصومال على المدى البعيد.
    las fuerzas nacionales de seguridad afganas han asumido gran parte de la responsabilidad por la seguridad de la ciudad de Kandahar, con la asistencia de la FIAS; UN وحالياً، أصبحت المسؤولية عن أمن مدينة قندهار إلى حد كبير في أيدي قوات الأمن الوطني الأفغانية، بمساعدة القوة الدولية.
    Hubo algunos ataques ocasionales de la insurgencia pero las fuerzas nacionales de seguridad afganas reaccionaron con eficacia. UN هناك بالفعل هجمات يشنها المتمردون بين حين وآخر، ولكن قوات الأمن الوطني الأفغانية تتصدى لها بفعالية حال وقوعها.
    Este programa permitirá que los afganos asuman una mayor responsabilidad en la capacitación de las fuerzas nacionales de seguridad. UN وسوف يتيح ذلك البرنامج للأفغان الاضطلاع بمسؤولية أكبر في مجال تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    La India también convino en ayudar a adiestrar y equipar las fuerzas nacionales de seguridad afganas; UN ووافقت الهند كذلك على المساعدة في تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية وتجهيزها؛
    Cabe señalar que hubo varios ataques de gran visibilidad en la provincia de Kabul, respecto de los cuales las fuerzas nacionales de seguridad demostraron una capacidad de respuesta muy apropiada. UN ومن الأحداث المهمة في هذه المنطقة وقوع عدد من الهجمات الموجهة إلى أهداف بارزة في ولاية كابل حيث أبدت قوات الأمن الوطني قدرة جيدة على الرد.
    El Ministerio del Interior también inició investigaciones sobre 19 casos de presunto reclutamiento de menores por las fuerzas nacionales de seguridad del Afganistán. UN وبدأت وزارة الداخلية أيضا إجراء تحقيقات في 19 حالة من حالات تجنيد القاصرين المزعومة في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Seguía resultando preocupante el reclutamiento informal de niños por las fuerzas de seguridad nacional del Afganistán y grupos armados. UN وأعرب عن قلقه إزاء تجنيد الأطفال بشكل غير رسمي في قوات الأمن الوطني الأفغانية والجماعات المسلحة.
    Los miembros del Consejo alentaron a las autoridades congoleñas a que siguieran adoptando medidas para combatir la impunidad dentro de las fuerzas de seguridad nacional. UN وشجع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الأمن الوطني.
    Hemos participado en iniciativas tan difíciles como la capacitación de las fuerzas de seguridad nacional del Afganistán. UN لقد شاركنا في مبادرات صعبة منها تدريب قوات الأمن الوطني لأفغانستان.
    Se está haciendo todo lo posible por mantener a las fuerzas de seguridad del Estado al día en cuanto al fenómeno de la trata. UN ويتم بذل كل جهد ممكن لإبقاء قوات الأمن الوطني مطلعة على آخر التطورات المتعلقة بظاهرة الاتجار.
    Los miembros de la policía y del Servicio de Seguridad Nacional gozan también de formas similares de inmunidad en los actos cometidos en el ejercicio de sus funciones. UN كما يتمتع رجال الشرطة وأعضاء قوات الأمن الوطني بأشكال مماثلة من الحصانة من المحاكمة على أفعال يقومون بها أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    :: Establecer mecanismos de bienestar para las familias del personal de la Fuerza de Seguridad Nacional afgana, que les son especialmente necesarios, dado que a menudo proceden de zonas remotas. UN :: وضع آليات الرعاية لأسر أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية، وهو ما تشتد الحاجة إليه لأنها كثيرا ما تأتي من مناطق نائية.
    :: 6 reuniones de coordinación del grupo de trabajo técnico encargado de asuntos militares para desarrollar y empezar a aplicar el plan de acción de la Fuerza Nacional de Seguridad de conformidad con el plan de estabilización y seguridad nacional UN :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية للفريق العامل الفني العسكري لوضع وبدء تنفيذ خطة عمل قوات الأمن الوطني كجزء من خطة الأمن الوطني وتحقيق الاستقرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus