"قوات الدفاع الشعبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Fuerzas Populares de Defensa
        
    • las Fuerzas de Defensa Popular
        
    • las Fuerzas de Defensa del Pueblo
        
    • las Fuerzas de Defensa Populares
        
    • Fuerza de Defensa Popular
        
    • las FPD
        
    • Fuerza de Defensa del Pueblo
        
    • Fuerzas de Defensa del Pueblo de
        
    • las PDF
        
    • las FDPU
        
    • de las Fuerzas Populares de
        
    A fines de 2004, la mayoría de estos hombres se había incorporado a las Fuerzas Populares de Defensa, la policía o las fuerzas armadas regulares. UN وفي أواخر 2004، سجل معظم هؤلاء الرجال باعتبارهم من قوات الدفاع الشعبي أو من قوات الشرطة أو من القوات النظامية للجيش.
    Asimismo, se había visto a miembros de las Fuerzas Populares de Defensa operar junto con las milicias de Nitega. UN ولوحظ أيضا أن أفرادا من قوات الدفاع الشعبي تضطلع بعمليات إلى جانب جماعة المليشيات من نتيقة.
    las Fuerzas Populares de Defensa son plurirreligiosas. UN وإن قوات الدفاع الشعبي تتألف من أناس يعتنقون أديان مختلفة.
    Algunos de los brotes de violencia parecen deberse al hecho de que muchos nómadas árabes siguen siendo miembros de las Fuerzas de Defensa Popular. UN ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي.
    las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU)se retirarán a Bafwasende y Banalia, mientras que el Ejército Patriótico Rwandés (EPR) se retirará a Lubutu y Ubundu. UN وستنسحب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى بافواسيندا وباناليا بينما سينسحب الجيش الوطني الرواندي إلى لوبوتو وأولوندو.
    Hasta la fecha, el Gobierno no ha identificado ninguna milicia que se halle actualmente fuera de las Fuerzas de Defensa Populares. UN فالحكومة لم تبادر حتى هذه الساعة إلى الكشف عن هوية أي ميليشيات خارج إطار قوات الدفاع الشعبي.
    De conformidad con la Ley de las fuerzas armadas y la Ley de las Fuerzas Populares de Defensa de 1989, los soldados nunca actuaban por sí solos. UN وقال إنها لم تعمل بمفردها قط، طبقا لقانون القوات المسلحة وقانون قوات الدفاع الشعبي الصادر عام ١٩٨٩.
    las Fuerzas Populares de Defensa de Uganda asumieron su obligación constitucional de defender a Uganda y expulsaron al enemigo fuera del territorio ugandés. UN وقد اضطلعت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية بمسؤوليتها الدستورية في الدفاع عن أوغندا وطردت العدو من أراضي أوغندا.
    Acogió con agrado la declaración del Estado Parte según la cual investigaría todos los informes relativos a la violación de los derechos humanos por la policía, las fuerzas de seguridad, las Fuerzas Populares de Defensa u otros elementos bajo su autoridad. UN وقد رحبت اللجنة بإعلان الدولة الطرف أنها ستحقق في أي تقارير تفيد بحدوث تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من جانب الشرطة أو قوات اﻷمن أو قوات الدفاع الشعبي أو غير ذلك ممن هم تحت مسؤوليتها.
    La Comisión señalaba los raptos y la trata de mujeres y de niños por las Fuerzas Populares de Defensa del Gobierno. UN واسترعت اللجنة الانتباه إلى عمليات الاختطاف والاتجار التي تتعرض لها النساء والأطفال على أيدي قوات الدفاع الشعبي الحكومية.
    Se dice que las Fuerzas Populares de Defensa también participan en las correrías. UN وكذلك يقال إن قوات الدفاع الشعبي تشترك في هذه الغارات.
    Aunque se trata de un cuerpo auxiliar, las Fuerzas Populares de Defensa están bajo el control directo de las autoridades del Sudán. UN وبالرغم من أن قوات الدفاع الشعبي هي قوات احتياطية فهي تخضع بصورة مباشرة لسيطرة السلطات السوادنية.
    Hicimos un llamamiento a nuestra gente para que se alistara en las Fuerzas Populares de Defensa. UN ودعونا أهلنا للانضمام إلى قوات الدفاع الشعبي.
    Un alto mando explicaba así el proceso de reclutamiento y adiestramiento de los soldados de las Fuerzas Populares de Defensa: UN وقد وصف أحد كبار القادة تجنيد أفراد قوات الدفاع الشعبي وتدريبهم على النحو التالي:
    En los últimos seis días, han tenido lugar enconados combates entre las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda (FDPU) y el Ejército Patriótico de Rwanda (EPR). UN خلال الأيام الستة الماضية، دار قتال ضار بين قوات الدفاع الشعبي في رواندا وجيش رواندا الوطني.
    Según informes, prosiguió la movilización de elementos de hawazma con apoyo logístico de elementos de las Fuerzas de Defensa Popular. UN وذُكر أن عناصر الحوازمة تابعوا تعبئتهم بدعم لوجستي من عناصر قوات الدفاع الشعبي.
    Al parecer, los responsables de los incidentes notificados en los perímetros norte y sur del campamento fueron las Fuerzas de Defensa Popular, las fuerzas policiales de reserva y las milicias. UN ويُزعم أن قوات الدفاع الشعبي وقوات احتياطية في الشرطة وميليشيات هي المسؤولة على أحداث اعتداء وقعت في الأطراف الشمالية والجنوبية.
    Sin embargo, las relaciones entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y la UPC se deterioraron. UN غير أن العلاقات تدهورت بين قوات الدفاع الشعبي الأوغندية واتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    Una vez alcanzados estos objetivos las operaciones militares de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda se detuvieron. UN وبعد تحقيق هذه الأهداف، توقفت العمليات العسكرية التي تقوم بها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    Uganda espera que el proceso no se interrumpa a fin de que la Comisión pueda llevar a cabo su labor encaminada a lograr la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, como estipula el Acuerdo de Luanda. UN وتأمل أوغندا أن العملية لن تتوقف، بحيث تتمكن لجنة إعادة السلام إلى إيتوري من أداء عملها الذي سيؤدي إلى انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، كما ينص على ذلك اتفاق لواندا.
    Como señalé en mi informe, el Gobierno se había comprometido a reducir en un 30% las Fuerzas de Defensa Populares. UN وكما ذكرت في تقريري، فقد التزمت الحكومة بسياسة تهدف إلى خفض قوات الدفاع الشعبي بنسبة 30 في المائة.
    Se confirmó más tarde que pertenecían a la Fuerza de Defensa Popular. UN وتأكد في وقت لاحق أنهما ينتميان إلى قوات الدفاع الشعبي.
    Es un deber moral y jurídico del Gobierno ayudar a las FPD en ese empeño; UN ومن واجب الحكومة اﻷخلاقي والقانوني أن تساعد قوات الدفاع الشعبي في هذا المجال؛
    Se ha creado un grupo mixto militar de investigación entre el Frente de Liberación del Congo y la Fuerza de Defensa del Pueblo de Uganda con el fin de encontrar a los asesinos y ponerlos a disposición de la justicia. UN وتم تشكيل فريق تحقيق عسكري مشترك يضم عناصر من جبهة تحرير الكونغو ومن قوات الدفاع الشعبي لأوغندا على السواء، عُهد إليه بمهمة العثور على هؤلاء القتلة وتقديمهم إلى العدالة.
    El Gobierno debe garantizar inmediatamente que se desarmen todas las milicias, que las acciones de las Fuerzas de Defensa Populares (PDF) se encuentren bajo el firme control del Gobierno y que se investigue cuidadosamente a todos los miembros de las PDF. UN وينبغي للحكومة أن تكفل على الفور نزع سلاح جميع الميليشيات وإبقاء عمليات قوات الدفاع الشعبي تحت سيطرتها المطلقة وفرز جميع عناصر هذه القوات فرزاً سليماً.
    Por su parte, las FDPU han podido contrarrestar esas actividades y, en el proceso, han logrado capturar algunos prisioneros de guerra que pueden dar fe de las constantes prácticas de agresión y desestabilización del Sudán. UN وقد تمكنت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية من التصدي لتلك اﻷنشطة وفي غضون ذلك، تمكنت تلك القوات من أخذ أسرى حرب يمكنهم تقديم الدليل على ممارسات السودان المتواصلة للعدوان وزعزعة الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus