"قوات يونيتا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de la UNITA
        
    • las tropas de la UNITA
        
    • efectivos de la UNITA
        
    • soldados de la UNITA
        
    • de las fuerzas militares de la UNITA
        
    • sus tropas
        
    • de tropas de la UNITA
        
    Posteriormente, las fuerzas de la UNITA lanzaron sus propios ataques causando fuertes bajas, incluso entre la población civil. UN وبعد ذلك، قامت قوات يونيتا بشن هجماتها فأوقعت إصابات كثيرة كان بعضها بين صفوف المدنيين.
    Varias ofensivas de las fuerzas de la UNITA en proximidad de la zona diamantífera de Cafunfo fueron rechazadas por las tropas gubernamentales. UN وقد صدت القوات الحكومية عدة أعمال هجومية شنتها قوات يونيتا بالقرب من منطقة كافوندو الغنية بالماس.
    En consecuencia, las fuerzas de la UNITA retrocedieron hasta la frontera septentrional del país. UN ونتيجة لذلك، تقهقرت قوات يونيتا الى التخوم الشمالية للبلد.
    las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. UN وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.
    La UNAVEM III ha preparado recomendaciones sobre las modalidades de ese proceso, aunque el Gobierno cree que no debería comenzar hasta que finalizara el acuartelamiento de los efectivos de la UNITA. UN وقامت بعثة التحقق الثالثة بإعداد توصيات بشأن كيفية تنفيذ هذه العملية، إلا أن الحكومة تعتقد أنه ينبغي عدم الشروع فيها إلا بعد إنجاز إيواء قوات يونيتا.
    El Gobierno ha formulado la acusación de que en esa zona hay mercenarios del Zaire que luchan junto a los soldados de la UNITA. UN وادعت الحكومة بأن مرتزقة من زائير قد اشتركوا في القتال جنبا الى جنب مع قوات يونيتا في هذه المنطقة.
    Los medios de información del Gobierno informaron también de un aumento de las fuerzas de la UNITA en las provincias de Cabinda y Zaire. UN وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير.
    Hubo informes, refutados posteriormente por el Gobierno, de que las fuerzas de la UNITA habían capturado la ciudad de Chongoroi, de importancia estratégica. UN وهناك تقارير، أنكرتها الحكومة في وقت لاحق، تفيد بأن قوات يونيتا استولت على مدينة شونغوري ذات الموقع الاستراتيجي الهام.
    Se ha decidido dar prioridad al despliegue de unidades más pequeñas de soldados de las Naciones Unidas a los lugares en los cuales se han de acuartelar las fuerzas de la UNITA. UN وقد تقرر إعطاء اﻷولوية لوزع وحدات أصغر من قوة اﻷمم المتحدة في المواقع التي سيجري فيها إيواء قوات يونيتا.
    Se informó de que las fuerzas de la UNITA habían volado dos puentes importantes en el camino a Andulo para bloquear la ofensiva del Gobierno. UN ونقلت التقارير أن قوات يونيتا نسفت جسرين حيويين واقعين على الطريق المؤدية الى أندورو ﻹعاقة الهجوم الحكومي.
    las fuerzas de la UNITA ocuparon brevemente Chitembo y de esa forma amenazaron a la ciudad de Kuito desde el sur. UN واستولت قوات يونيتا لفترة وجيزة على شيتيمبو، مهددة بذلك مدينة كويتو من الجنوب.
    Según informaciones, las fuerzas de seguridad de Namibia han cerrado la frontera en la franja de Caprivi para evitar que las fuerzas de la UNITA puedan retirarse a territorio de Namibia. UN وأفادت التقارير أن قوات الأمن الناميبية أغلقت الحدود بإحكام عند قطاع كابريفي لمنع انسحاب قوات يونيتا إلى ناميبيا.
    las tropas de la UNITA se retirarán a una zona designada por las Naciones Unidas y aceptada por los estados mayores. UN وتنسحب قوات يونيتا الى منطقة تعينها اﻷمم المتحدة ويوافق عليها ضباط اﻷركان العامة.
    Es sumamente importante que el inicio del acuartelamiento de las tropas de la UNITA constituya el comienzo de una nueva etapa del arreglo de la cuestión de Angola. UN ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية.
    No se ha reanudado aún realmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا.
    las tropas de la UNITA siguen controlando las zonas al norte y al sur de Huambo. UN ولا تزال قوات يونيتا تسيطر على المناطق الواقعة شمال هوامبو وجنوبها.
    También es importante alcanzar sin demora un acuerdo realista y practicable sobre las modalidades de integración de las tropas de la UNITA en el ejército nacional de Angola. UN ومن المهم كذلك التوصل دون مزيد من التأخير الى اتفاق واقعي وعملي بشأن الطرائق المتعلقة بدمج قوات " يونيتا " في جيش أنغولا الوطني.
    Los preparativos puntuales y sistemáticos para estos procesos serán fundamentales para la incorporación de las tropas de la UNITA al ejército y la policía nacionales, y para el éxito en última instancia del proceso de paz. UN وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام.
    Instamos al Gobierno a que rápidamente establezca las zonas de acantonamiento para las fuerzas de la UNITA, a fin de que los efectivos de la UNITA puedan concentrarse en esas localidades. UN وتدعو الهيئة الثلاثية الحكومة إلى أن تجهز مناطق للمعسكرات بسرعة من أجل قوات يونيتا لتتمكن قواتها من التمركز في تلك المواقع.
    La tarea de este último es dar orientaciones políticas a los soldados de la UNITA pero no a los civiles. UN ومهمة المفوض السياسي هي إعطاء التوجيه السياسي لأفراد قوات يونيتا لا للمدنيين.
    Esa fuerza deberá tener un mandato apropiado para asegurar la verificación de la cesación del fuego, así como el acuartelamiento, el desarme y la desmovilización de las fuerzas militares de la UNITA. UN ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها.
    Con el acantonamiento de sus tropas, no puede decirse que la UNITA tenga capacidad para el control de las minas. UN فمع تنقل قوات يونيتا باستمرار، لا يمكن القول بوجود قدرة لدى الحركة على السيطرة على المناجم.
    Hay que concluir con urgencia las conversaciones sobre cuestiones militares y concertar acuerdos justos y viables relativos a la incorporación de tropas de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola y la desmovilización gradual del resto de sus fuerzas. UN ويجب اختتام المحادثات بشأن المسائل العسكرية على سبيل الاستعجال، مع الوصول إلى اتفاقات عملية ومنصفة فيما يتعلق بإدماج قوات يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح التدريجي لقواتها اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus