Posteriormente, las fuerzas de la UNITA lanzaron sus propios ataques causando fuertes bajas, incluso entre la población civil. | UN | وبعد ذلك، قامت قوات يونيتا بشن هجماتها فأوقعت إصابات كثيرة كان بعضها بين صفوف المدنيين. |
Varias ofensivas de las fuerzas de la UNITA en proximidad de la zona diamantífera de Cafunfo fueron rechazadas por las tropas gubernamentales. | UN | وقد صدت القوات الحكومية عدة أعمال هجومية شنتها قوات يونيتا بالقرب من منطقة كافوندو الغنية بالماس. |
En consecuencia, las fuerzas de la UNITA retrocedieron hasta la frontera septentrional del país. | UN | ونتيجة لذلك، تقهقرت قوات يونيتا الى التخوم الشمالية للبلد. |
las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. | UN | وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات. |
Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
La UNAVEM III ha preparado recomendaciones sobre las modalidades de ese proceso, aunque el Gobierno cree que no debería comenzar hasta que finalizara el acuartelamiento de los efectivos de la UNITA. | UN | وقامت بعثة التحقق الثالثة بإعداد توصيات بشأن كيفية تنفيذ هذه العملية، إلا أن الحكومة تعتقد أنه ينبغي عدم الشروع فيها إلا بعد إنجاز إيواء قوات يونيتا. |
El Gobierno ha formulado la acusación de que en esa zona hay mercenarios del Zaire que luchan junto a los soldados de la UNITA. | UN | وادعت الحكومة بأن مرتزقة من زائير قد اشتركوا في القتال جنبا الى جنب مع قوات يونيتا في هذه المنطقة. |
Los medios de información del Gobierno informaron también de un aumento de las fuerzas de la UNITA en las provincias de Cabinda y Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
Hubo informes, refutados posteriormente por el Gobierno, de que las fuerzas de la UNITA habían capturado la ciudad de Chongoroi, de importancia estratégica. | UN | وهناك تقارير، أنكرتها الحكومة في وقت لاحق، تفيد بأن قوات يونيتا استولت على مدينة شونغوري ذات الموقع الاستراتيجي الهام. |
Se ha decidido dar prioridad al despliegue de unidades más pequeñas de soldados de las Naciones Unidas a los lugares en los cuales se han de acuartelar las fuerzas de la UNITA. | UN | وقد تقرر إعطاء اﻷولوية لوزع وحدات أصغر من قوة اﻷمم المتحدة في المواقع التي سيجري فيها إيواء قوات يونيتا. |
Se informó de que las fuerzas de la UNITA habían volado dos puentes importantes en el camino a Andulo para bloquear la ofensiva del Gobierno. | UN | ونقلت التقارير أن قوات يونيتا نسفت جسرين حيويين واقعين على الطريق المؤدية الى أندورو ﻹعاقة الهجوم الحكومي. |
las fuerzas de la UNITA ocuparon brevemente Chitembo y de esa forma amenazaron a la ciudad de Kuito desde el sur. | UN | واستولت قوات يونيتا لفترة وجيزة على شيتيمبو، مهددة بذلك مدينة كويتو من الجنوب. |
Según informaciones, las fuerzas de seguridad de Namibia han cerrado la frontera en la franja de Caprivi para evitar que las fuerzas de la UNITA puedan retirarse a territorio de Namibia. | UN | وأفادت التقارير أن قوات الأمن الناميبية أغلقت الحدود بإحكام عند قطاع كابريفي لمنع انسحاب قوات يونيتا إلى ناميبيا. |
las tropas de la UNITA se retirarán a una zona designada por las Naciones Unidas y aceptada por los estados mayores. | UN | وتنسحب قوات يونيتا الى منطقة تعينها اﻷمم المتحدة ويوافق عليها ضباط اﻷركان العامة. |
Es sumamente importante que el inicio del acuartelamiento de las tropas de la UNITA constituya el comienzo de una nueva etapa del arreglo de la cuestión de Angola. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية. |
No se ha reanudado aún realmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا. |
las tropas de la UNITA siguen controlando las zonas al norte y al sur de Huambo. | UN | ولا تزال قوات يونيتا تسيطر على المناطق الواقعة شمال هوامبو وجنوبها. |
También es importante alcanzar sin demora un acuerdo realista y practicable sobre las modalidades de integración de las tropas de la UNITA en el ejército nacional de Angola. | UN | ومن المهم كذلك التوصل دون مزيد من التأخير الى اتفاق واقعي وعملي بشأن الطرائق المتعلقة بدمج قوات " يونيتا " في جيش أنغولا الوطني. |
Los preparativos puntuales y sistemáticos para estos procesos serán fundamentales para la incorporación de las tropas de la UNITA al ejército y la policía nacionales, y para el éxito en última instancia del proceso de paz. | UN | وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام. |
Instamos al Gobierno a que rápidamente establezca las zonas de acantonamiento para las fuerzas de la UNITA, a fin de que los efectivos de la UNITA puedan concentrarse en esas localidades. | UN | وتدعو الهيئة الثلاثية الحكومة إلى أن تجهز مناطق للمعسكرات بسرعة من أجل قوات يونيتا لتتمكن قواتها من التمركز في تلك المواقع. |
La tarea de este último es dar orientaciones políticas a los soldados de la UNITA pero no a los civiles. | UN | ومهمة المفوض السياسي هي إعطاء التوجيه السياسي لأفراد قوات يونيتا لا للمدنيين. |
Esa fuerza deberá tener un mandato apropiado para asegurar la verificación de la cesación del fuego, así como el acuartelamiento, el desarme y la desmovilización de las fuerzas militares de la UNITA. | UN | ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها. |
Con el acantonamiento de sus tropas, no puede decirse que la UNITA tenga capacidad para el control de las minas. | UN | فمع تنقل قوات يونيتا باستمرار، لا يمكن القول بوجود قدرة لدى الحركة على السيطرة على المناجم. |
Hay que concluir con urgencia las conversaciones sobre cuestiones militares y concertar acuerdos justos y viables relativos a la incorporación de tropas de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola y la desmovilización gradual del resto de sus fuerzas. | UN | ويجب اختتام المحادثات بشأن المسائل العسكرية على سبيل الاستعجال، مع الوصول إلى اتفاقات عملية ومنصفة فيما يتعلق بإدماج قوات يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح التدريجي لقواتها اﻷخرى. |