"قوانين مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las leyes de lucha contra
        
    • de las leyes contra
        
    • legislación contra la
        
    • legislación de lucha contra
        
    • las leyes contra el
        
    • del tráfico
        
    • de leyes contra la
        
    • de la legislación contra
        
    • de ley contra
        
    • legislación sobre
        
    • leyes de lucha contra la
        
    • legislación contra el
        
    • de leyes de lucha contra
        
    Deberían existir mecanismos para vigilar la aplicación de todas las leyes de lucha contra la trata. UN وينبغي وضع الآليات لرصد تنفيذ جميع قوانين مكافحة الاتجار.
    El Consejo de Gobiernos Australianos aún no ha comenzado a examinar las leyes de lucha contra el terrorismo. UN ولم يبدأ مجلس الحكومات الأسترالية بعد مراجعة قوانين مكافحة الإرهاب.
    Se han ejecutado proyectos en diversas esferas, con particular hincapié en la aplicación de las leyes contra los estupefacientes. UN وما فتئت تنفذ مشاريع في مجالات مختلفة، مع التشديد بصفة خاصة على إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    La policía sigue aplicando la legislación contra la prostitución, tal como le exige su mandato. UN وتواصل شرطة جنوب أفريقيا إنفاذ قوانين مكافحة البغاء، على النحو الذي تقتضيه ولايتها.
    :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes; UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛
    El efecto de las leyes contra el terrorismo en los defensores y la vigilancia de la sociedad civil se reflejaron en las preguntas planteadas y en las recomendaciones formuladas en relación con el Pakistán. UN وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان.
    El Consejo de Gobiernos Australianos aún no ha comenzado a examinar las leyes de lucha contra el terrorismo. UN ولم يبدأ مجلس الحكومات الأسترالية بعد مراجعة قوانين مكافحة الإرهاب.
    Preguntó por la experiencia de Eslovaquia en la superación de los obstáculos a una aplicación más eficiente de las leyes de lucha contra la discriminación. UN واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة.
    Por tanto, hay motivos especiales de preocupación cuando las leyes de lucha contra el terrorismo conceden a los organismos encargados de aplicar la ley y de la información poderes excepcionales de vigilancia e investigación sin revisión judicial. UN لذلك هنالك ما يدعو للقلق بوجه خاص عندما تمنح قوانين مكافحة الإرهاب أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات سلطات استثنائية تخولها القيام بعمليات المراقبة والتحقيق دون أي مراجعة قضائية.
    366. Es posible obtener asesoramiento letrado para actuaciones judiciales relacionadas con las leyes de lucha contra la discriminación. UN 366- تتوفر المساعدة القانونية في الدعاوى المقدمة بموجب قوانين مكافحة العنصرية.
    El Gobierno de China, como siempre, vigilará y reforzará la imposición de las leyes contra las drogas. UN وإن حكومة الصين، كعهدهــا دائمــا ستولي اهتماما بإنفاذ وتعزيز قوانين مكافحة المخدرات.
    Aplicación de las leyes contra la delincuencia organizada transnacional en su vinculación con el tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos UN انفاذ قوانين مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية فيما يخص الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    29. Hungría señaló las incongruencias -- a nivel federal, estatal y territorial -- de la legislación contra la discriminación. UN 29- ولاحظت هنغاريا التناقضات التي تشوب قوانين مكافحة التمييز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والأقاليم.
    En Europa central y oriental, los gastos disminuyeron un 21% debido a que se terminaron proyectos de envergadura en el ámbito de la aplicación de la legislación contra la droga y a limitaciones en la financiación de proyectos nuevos que causaron una nueva disminución de los gastos del 37% entre 2004 y 2005. UN وفي وسط أوروبا وشرقها، انخفضت النفقات بنسبة 21 في المائة نتيجة لإنجاز المشاريع الكبرى في مجال إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وللقيود التي تؤثر على تمويل أي مشاريع جديدة مما تسبب في انخفاض آخر في النفقات فيما بين عامي 2004 و 2005 نسبته 37 في المائة.
    :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛
    :: Supervisión, asesoramiento y coordinación del Ministerio de Justicia en lo relativo a la aplicación de la legislación de lucha contra la discriminación UN :: رصد تنفيذ قوانين مكافحة التمييز، وإسداء المشورة والتنسيق مع وزارة العدل في هذا الصدد
    Turkmenistán y Uzbekistán emplean bases de datos centralizadas a las que tienen acceso los organismos encargados de hacer cumplir las leyes contra el terrorismo. UN وتستخدم كل من أوزبكستان وتركمانستان قواعد بيانات مركزية يمكن لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب الاطلاع عليها.
    Para la represión del tráfico ilícito de drogas: UN فيما يتعلق بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات:
    Tomando nota con interés de la satisfactoria aplicación en varios países de leyes contra la trata, así como de las campañas de educación pública para establecer una tolerancia cero de la prostitución y la trata, UN وإذ يلاحظ باهتمام أن عدة بلدان عديدة نجحت في تطبيق قوانين مكافحة للاتجار بالأشخاص، وفي تنظيم حملات تثقيف عامة في سعيها إلى إلغاء التساهل إزاء البغاء والاتجار بالأشخاص إلغاءً تماماً،
    La dureza de la legislación contra las drogas ha dado excelentes resultados en Singapur a la hora de disuadir y castigar a los traficantes. UN وقد كانت قوانين مكافحة المخدرات القاسية فعالة جداً في ظروف سنغافورة لردع تجار المخدرات ومعاقبتهم.
    Además de los proyectos de ley 831 y 1768 del Senado, se han presentado al Senado, durante el 13° período de sesiones del Congreso, nuevos proyectos de ley contra el terrorismo, a saber: UN وإلى جانب مشروعي القانونين رقمي 831 و 1768 المقدمين إلى مجلس الشيوخ، فإن مشاريع قوانين مكافحة الإرهاب التي قُدمت إلى الدورة البرلمانية الثالثة عشرة تشمل:
    La aplicación arbitraria de la ley o el tratamiento preferencial a los delincuentes con vinculaciones políticas puede influir considerablemente en las actitudes del público respecto de la pertinencia de la legislación sobre fiscalización de drogas. UN ولا بد من القول بأن عدم الاتساق في تطبيق القانون أو المحاباة في معاملة الجناة ذوي الارتباط السياسي يمكن أن يؤثرا بشدة في مواقف الجمهور تجاه جدوى قوانين مكافحة المخدرات.
    La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Los Estados deben observarlo al preparar proyectos de leyes de lucha contra el terrorismo o enmendar las leyes en vigor. UN ويتحتَّم على الدول أن تراعي هذا المبدأ عند صياغة قوانين مكافحة الإرهاب و/أو تعديل التشريعات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus