"قوة إيجابية لصالح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una fuerza positiva para
        
    • una fuerza positiva de
        
    • sea una fuerza positiva para
        
    Afirmaremos que la mundialización debería convertirse en una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. UN وسنؤكد في هذه الوثيقة على أن العولمة ينبغي أن تصبح قوة إيجابية لصالح كل شعوب العالم.
    La globalización debe convertirse en una fuerza positiva para todo el hombre y para todos los hombres. Es decir, lograr el bienestar de la humanidad entera. UN وينبغي أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح البشر كافة، بما يعنيه ذلك من تحقيق الرفاه للإنسانية جمعاء.
    Expresaron su convicción de que la tarea fundamental a la que se enfrentaba el mundo era conseguir que la globalización se convirtiera en una fuerza positiva para todos. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع.
    Si bien el entorno económico mundial no ha sido una fuerza positiva de desarrollo, en la esfera de las políticas se ha logrado algún avance en la mejora de las condiciones de los países en desarrollo en ámbitos como el alivio de la deuda externa y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تمثل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لفائدة البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Conseguir que la mundialización sea una fuerza positiva para todos UN تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع
    En la Declaración se reafirma la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad, y conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se enuncia en la Declaración del Milenio. UN ويعيد إعلان بروكسل تأكيد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وضمان تحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة حسبما ورد في إعلان الألفية.
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم،
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de asegurar que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع،
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de asegurar que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع(
    Reafirmando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, UN " وإذ تؤكد من جديد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم،
    Esta situación supone un desafío internacional y la resolución 55/2 de la Asamblea General dice que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وتمثل هذه الحالة تحدياً دولياً وينص قرار الجمعية العامة 55/2 على أن التحدي المركزي الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تُصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع سكان العالم.
    Subrayando que es imprescindible que la comunidad internacional vele por que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo y que la única forma de que la globalización incluya a todos y sea equitativa consiste en una acción amplia y sostenida basada en nuestra humanidad común en toda su diversidad, UN وإذ يشدد على أنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يكفل جعل العولمة قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة، وأن العولمة لا يمكن أن تكون جامعة ومنصفة تماماً إلاّ ببذل جهود واسعة ومستمرة عمادُها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    " El principal desafío al que nos enfrentamos en la actualidad es conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para toda la humanidad " , según afirma la Declaración, que propone la reducción de la brecha que separa a los países ricos de los pobres mediante un reparto más justo de los beneficios de la globalización y subraya el compromiso de los Estados para promover la democracia y el estado de derecho. UN ' ' إن التحدي الأساسي الذي يتعين علينا التصدي له الآن هو أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح البشرية جمعاء``. ذلك ما أكده الإعلان، الذي تضمن اقتراح خفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بتقاسم فوائد العولمة على نحو أفضل، والدعوة إلى تشارك الدول في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون.
    En la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron que la tarea fundamental que tenían ante sí era conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, de manera que sus beneficios y sus costos se distribuyeran de manera equitativa. UN 3 - وقالت إن رؤساء الدول والحكومات سلموا في إعلان الألفية بأن المهمة الأساسية التي تواجههم هي تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم بحيث يتقاسم الجميع فوائدها وتكاليفها على أساس من العدل والإنصاف.
    La Declaración del Milenio confiere al Consejo nuevas responsabilidades para aglutinar a todos los agentes pertinentes con miras a la consecución de los objetivos comunes: erradicación de la pobreza y desarrollo, así como para convertir la mundialización en una fuerza positiva para todos. UN 6 - ويفرض إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية متطلبات جديدة على المجلس بوصفه صاحب دور حفاز في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولكي تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع.
    Si bien el entorno económico mundial no ha sido una fuerza positiva de desarrollo, en la esfera de las políticas se ha logrado algún avance en la mejora de las condiciones de los países en desarrollo en ámbitos como el alivio de la deuda externa y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تشكل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم، في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لصالح البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الدولية.
    Por esta razón es esencial que la comunidad internacional respete el compromiso contraído en la Declaración del Milenio: garantizar que la mundialización sea una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. UN ومن ثم فإن من الضروري أن يحترم المجتمع الدولي الالتزام المعقود في إعلان الألفية ألا وهو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم.
    Para hacer que la globalización sea una fuerza positiva para todos, es necesario seguir fortaleciendo el multilateralismo, en lugar de hacerlo más difuso. UN 69 - يتطلب جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع تعزيز تعددية الأطراف وليس إضعافها.
    Para lograr que la globalización sea una fuerza positiva para todos, es necesario seguir fortaleciendo el multilateralismo, en lugar de hacerlo más difuso. UN 79 - يتطلب جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع تعزيز تعددية الأطراف وليس إضعافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus