"قوة تابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una fuerza de las
        
    • de una fuerza de
        
    • la fuerza de
        
    • de fuerzas de las
        
    Pese a todo, una segunda opción sería que el Consejo de Seguridad confiara la operación anteriormente descrita a una fuerza de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, a medio plazo la Unión Africana había recomendado dar paso a una fuerza de las Naciones Unidas. UN أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Solicitamos la creación de una fuerza de las Naciones Unidas encargada de proteger a los palestinos. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    La EUFOR debe allanar el camino para la fuerza de las Naciones Unidas que estará presente a partir de la primavera del año que viene. UN ويجب أن تمهد قوة الاتحاد الأوروبي السبيل إلى انتشار قوة تابعة للأمم المتحدة ابتداء من ربيع العام المقبل.
    Sobre esa base, he presentado al Consejo de Seguridad, para su examen y autorización, las propuestas que figuran en la sección VI supra, ya que se refieren a una presencia de fuerzas de las Naciones Unidas en el Chad y en la zona nororiental de la República Centroafricana. UN 87 - وعلى هذا الأساس أقدم إلى مجلس الأمن المقترحات الواردة في الفرع السادس أعلاه من حيث صلتها بوجود قوة تابعة للأمم المتحدة في تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى للنظر فيها والإذن بها.
    Si la fuerza fuese una fuerza de las Naciones Unidas, su despliegue podría llegar a requerir 180 días. UN وإذا كانت القوة تمثل قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإن انتشارها سيستغرق ما لا يتجاوز ١٨٠ يوما.
    Por otra parte, si la fuerza internacional fuese una fuerza de las Naciones Unidas, estaría sujeta a la autoridad del administrador de transición. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Bosnia nos ha enseñado una dura lección sobre el precio que pagamos cuando enviamos una fuerza de las Naciones Unidas que no está en condiciones de responder a las necesidades. UN وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب.
    Pronto se desplegará en Haití una fuerza de las Naciones Unidas. UN فستُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في هايتي عما قريب.
    Como lo ha establecido el Consejo de Seguridad, debe ser una fuerza de las Naciones Unidas sustantiva y bien equipada. UN وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن، ينبغي أن تكون قوة تابعة للأمم المتحدة وجيدة التجهيز وكبيرة.
    Un dirigente tribal amenazó con una jihad si se desplegaba una fuerza de las Naciones Unidas; otro dijo que tal despliegue llevaría a la guerra. UN وهدد أحد شيوخ القبائل بشن جهاد في حالة نشر قوة تابعة للأمم المتحدة. وقال آخر إن نشر قوات الأمم المتحدة هذا سيعني الحرب.
    El Presidente Déby, las organizaciones humanitarias y los desplazados internos también pidieron que se desplegara una fuerza de las Naciones Unidas. UN 47 - ودعا أيضا كل من الرئيس ديبـي والمنظمات الإنسانية والمشردين داخليا إلى نشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Algunos funcionarios, en particular en Jartum, advirtieron sobre las posibles consecuencias negativas del despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas. UN وحذر بعض المسؤولين، بما في ذلك في الخرطوم، من العواقب السلبية المحتملة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, la MINURCAT sigue dedicando amplios recursos a la planificación y preparación del despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة تخصيص موارد كبيرة للتخطيط والإعداد لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Esta fue la primera vez que la Unión Europea proporcionó un mecanismo militar transitorio mientras se desplegaba una fuerza de las Naciones Unidas. UN فهذه أول مرة يوفر فيها الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا انتقاليا ريثما تُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Así ha sido en Rwanda, donde la presencia de una fuerza de las Naciones Unidas ha de facilitar la aplicación del Acuerdo de Arusha, y en Liberia, donde las Naciones Unidas actúan en forma concertada con las tropas de mantenimiento de la paz de los países del Africa occidental para aplicar el Acuerdo de Cotonú. UN وهذه هي الحال في رواندا، حيث ينبغي لوجود قوة تابعة لﻷمم المتحدة أن يسهل تنفيذ اتفاق أروشا؛ وفي ليبريا، حيث تعمل اﻷمم المتحدة بالتضافر مع قوات لحفظ السلم من غرب افريقيا، سعيا الى تنفيذ اتفاق كوتونو.
    Ambas partes en el conflicto han expresado su deseo de ver el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otras fuerzas autorizadas por las Naciones Unidas. UN فطرفا الصراع كلاهما قد أعربا عن رغبتهما في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو قوات أخرى تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea ofreció un mecanismo militar de transición en la región, antes de que se desplegara la fuerza de las Naciones Unidas, durante un período de un año. UN وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة.
    la fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz más antigua de todas, el Grupo de Observadores Militares en la India y el Pakistán (UNMOGIP), está desplegado en Cachemira a lo largo de la Línea de Control. UN وأقدم قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام على اﻹطلاق، وهي فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، موزوعة على خط المراقبة في كشمير.
    Dada la urgencia de la situación y teniendo en cuenta que la generación de fuerzas de las Naciones Unidas tardará un tiempo, propongo que, como medida transitoria, se configure la unidad de guardias mediante el redespliegue temporal de hasta 250 efectivos militares destinados actualmente en una de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وبالنظر إلى حالة الاستعجال، وحيث إن إنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة سيستغرق بعض الوقت، يمكن اتخاذ تدبير مؤقت يقضي بنقل 250 من الأفراد العسكريين مؤقتاً إلى وحدة الحراسة من إحدى عمليات حفظ السلام التابعة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus