Del mismo modo, el personal necesario para dicha eventualidad figura en el cuadro 2 entre paréntesis, y en el cuadro 4 de forma desglosada. | UN | وعلى غرار ذلك، ترد الاحتياجات من الموظفين لتلك الحالة الطارئة بين قوسين في الجدول 2، وفي الجدول 4 على حدة. |
Nota: El número de países incluidos en el total de la subregión figura entre paréntesis. | UN | ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية. |
Las cifras entre paréntesis corresponden a las mujeres. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين مركز المرأة. |
Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
En el párrafo 106, hemos suprimido la segunda frase entre corchetes, que se refiere a las inspecciones realizadas por un Estado Parte. | UN | وفي الفقرة ٦٠١ حذفنا الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفين والتي تشير إلى عمليات التفتيش التي تُجريها دولة طرف. |
( ) Los datos entre paréntesis indican que esa categoría de fuente no contribuye a la emisión nacional total que figura al comienzo del cuadro. | UN | س تدل اﻷرقام المدرجة بين قوسين على أن فئة المصادر لا تسهم في المجموع الوطني للانبعاثات الوارد أعلى الجدول م |
Otra posibilidad consistiría en poner un texto entre paréntesis después de la referencia a la confidencialidad y los intereses nacionales de manera que los Estados pudiesen hacer referencia más amplia a la cuestión. | UN | وقال إن هناك احتمالا آخرا يتمثل في وضع قوسين بعد الاشارة الى السرية والمصالح الوطنية حتى يتسنى للدول زيادة التوضيح. |
Las cifras correspondientes a las recomendaciones o indicaciones del Organismo de quejas contra la policía de que se presenten cargos por infracciones a la disciplina figuran entre paréntesis. | UN | وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها. |
Notas: Los paréntesis () denotan un déficit o una cantidad negativa. | UN | ملاحظات: النسب المئوية الواردة بين قوسين تشير الى عجز أو قيمة سلبية. |
Las cifras entre paréntesis indican sumas no cubiertas por las contribuciones y por lo tanto pendientes de financiación. | UN | وتشير اﻷرقام الموضوعة بين قوسين الى مبالغ لا تغطيها التبرعات، ومن ثم فهي مبالغ غير مغطاة. |
Las cifras entre paréntesis corresponden a las mujeres. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين مركز المرأة. |
La fecha en que se transmitieron los llamamientos figura entre paréntesis tras el resumen correspondiente. | UN | والتاريخ الذي أرسلت فيه النداءات موضح بين قوسين بعد الموجزات المقابلة. |
La fecha en que se transmitieron los llamamientos figura entre paréntesis al final del resumen correspondiente. | UN | وتاريخ ارسال النداءات مذكور بين قوسين في نهاية الموجز المقابل. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos aparecen entre paréntesis al final del resumen correspondiente. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis tras los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين بعد الموجزات المقابلة. |
El Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. | UN | وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية. |
La adición propuesta no fue generalmente aceptada, de modo que figura entre corchetes. | UN | ولم تحظ اﻹضافة المقترحة بقبول عام، وبالتالي وضعت بين قوسين معقوفتين. |
Asimismo, se podría suprimir la segunda oración, que también estaba entre corchetes. | UN | كما اقترح حذف الجملة الثانية الموضوعة بين قوسين معقوفين أيضاً. |
En vista de esas opiniones divergentes se puso entre corchetes todo el artículo 12. | UN | وفي ضوء هذه الآراء المتضاربة وُضعت المادة 12 بكاملها بين قوسين معقوفين. |
Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. | UN | وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين. |
La presente sección del texto de trabajo va entre corchetes en su totalidad. | UN | وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين. |
Sin embargo, un nuevo mundo feliz está justo a la vuelta de la esquina. | Open Subtitles | ولكن قُدوم عـــالم جديد شجاع للتناسل البشري بات قاب قوسين أو أدنى |
El Vicepresidente indicó también que una delegación había propuesto que se pusiera entre corchetes el proyecto de artículo 54, Idiomas. | UN | وأضاف قائلا إن أحد الوفود اقترح وضع مشروع المادة ٥٤ المتعلقة باللغات بين قوسين. |
En su redacción actual este artículo confiere al penado el derecho de apelación, en tanto que el mismo derecho conferido al Fiscal aparece entre corchetes. | UN | تنص هذه المادة، بصيغتها الحالية، على حق الشخص المدان في الاستئناف مع وضع حق المدعي العام في الاستئناف بين قوسين معقوفين. |
Párrafo 12: Hemos suprimido la cláusula que figuraba entre corchetes en la primera frase. | UN | ففي الفقرة ٢١ حذفنا العبارة الواردة بين قوسين في الجملة اﻷولى. |
El observador de Nueva Zelandia prefería que la palabra " liable " figurase entre corchetes. | UN | وفضّل المراقب عن نيوزيلندا وضع عبارة " المعرضين للمسؤولية الجنائية " بين قوسين معقوفتين. |
¿Por qué no pones las comillas en las cosas que están sucediendo realmente? | Open Subtitles | لماذا تضع الأشياء بين قوسين لأن ذلك ما يحدث |