"قوسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paréntesis
        
    • corchetes
        
    • va
        
    • esquina
        
    • pusiera
        
    • aparece
        
    • figuraba
        
    • figura
        
    • figurase
        
    • comillas
        
    • la vuelta
        
    Del mismo modo, el personal necesario para dicha eventualidad figura en el cuadro 2 entre paréntesis, y en el cuadro 4 de forma desglosada. UN وعلى غرار ذلك، ترد الاحتياجات من الموظفين لتلك الحالة الطارئة بين قوسين في الجدول 2، وفي الجدول 4 على حدة.
    Nota: El número de países incluidos en el total de la subregión figura entre paréntesis. UN ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية.
    Las cifras entre paréntesis corresponden a las mujeres. UN واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين مركز المرأة.
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    En el párrafo 106, hemos suprimido la segunda frase entre corchetes, que se refiere a las inspecciones realizadas por un Estado Parte. UN وفي الفقرة ٦٠١ حذفنا الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفين والتي تشير إلى عمليات التفتيش التي تُجريها دولة طرف.
    ( ) Los datos entre paréntesis indican que esa categoría de fuente no contribuye a la emisión nacional total que figura al comienzo del cuadro. UN س تدل اﻷرقام المدرجة بين قوسين على أن فئة المصادر لا تسهم في المجموع الوطني للانبعاثات الوارد أعلى الجدول م
    Otra posibilidad consistiría en poner un texto entre paréntesis después de la referencia a la confidencialidad y los intereses nacionales de manera que los Estados pudiesen hacer referencia más amplia a la cuestión. UN وقال إن هناك احتمالا آخرا يتمثل في وضع قوسين بعد الاشارة الى السرية والمصالح الوطنية حتى يتسنى للدول زيادة التوضيح.
    Las cifras correspondientes a las recomendaciones o indicaciones del Organismo de quejas contra la policía de que se presenten cargos por infracciones a la disciplina figuran entre paréntesis. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    Notas: Los paréntesis () denotan un déficit o una cantidad negativa. UN ملاحظات: النسب المئوية الواردة بين قوسين تشير الى عجز أو قيمة سلبية.
    Las cifras entre paréntesis indican sumas no cubiertas por las contribuciones y por lo tanto pendientes de financiación. UN وتشير اﻷرقام الموضوعة بين قوسين الى مبالغ لا تغطيها التبرعات، ومن ثم فهي مبالغ غير مغطاة.
    Las cifras entre paréntesis corresponden a las mujeres. UN واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين مركز المرأة.
    La fecha en que se transmitieron los llamamientos figura entre paréntesis tras el resumen correspondiente. UN والتاريخ الذي أرسلت فيه النداءات موضح بين قوسين بعد الموجزات المقابلة.
    La fecha en que se transmitieron los llamamientos figura entre paréntesis al final del resumen correspondiente. UN وتاريخ ارسال النداءات مذكور بين قوسين في نهاية الموجز المقابل.
    Las fechas en que se transmitieron los llamamientos aparecen entre paréntesis al final del resumen correspondiente. UN والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة.
    Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis tras los resúmenes correspondientes. UN والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين بعد الموجزات المقابلة.
    El Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. UN وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية.
    La adición propuesta no fue generalmente aceptada, de modo que figura entre corchetes. UN ولم تحظ اﻹضافة المقترحة بقبول عام، وبالتالي وضعت بين قوسين معقوفتين.
    Asimismo, se podría suprimir la segunda oración, que también estaba entre corchetes. UN كما اقترح حذف الجملة الثانية الموضوعة بين قوسين معقوفين أيضاً.
    En vista de esas opiniones divergentes se puso entre corchetes todo el artículo 12. UN وفي ضوء هذه الآراء المتضاربة وُضعت المادة 12 بكاملها بين قوسين معقوفين.
    Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    La presente sección del texto de trabajo va entre corchetes en su totalidad. UN وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين.
    Sin embargo, un nuevo mundo feliz está justo a la vuelta de la esquina. Open Subtitles ولكن قُدوم عـــالم جديد شجاع للتناسل البشري بات قاب قوسين أو أدنى
    El Vicepresidente indicó también que una delegación había propuesto que se pusiera entre corchetes el proyecto de artículo 54, Idiomas. UN وأضاف قائلا إن أحد الوفود اقترح وضع مشروع المادة ٥٤ المتعلقة باللغات بين قوسين.
    En su redacción actual este artículo confiere al penado el derecho de apelación, en tanto que el mismo derecho conferido al Fiscal aparece entre corchetes. UN تنص هذه المادة، بصيغتها الحالية، على حق الشخص المدان في الاستئناف مع وضع حق المدعي العام في الاستئناف بين قوسين معقوفين.
    Párrafo 12: Hemos suprimido la cláusula que figuraba entre corchetes en la primera frase. UN ففي الفقرة ٢١ حذفنا العبارة الواردة بين قوسين في الجملة اﻷولى.
    El observador de Nueva Zelandia prefería que la palabra " liable " figurase entre corchetes. UN وفضّل المراقب عن نيوزيلندا وضع عبارة " المعرضين للمسؤولية الجنائية " بين قوسين معقوفتين.
    ¿Por qué no pones las comillas en las cosas que están sucediendo realmente? Open Subtitles لماذا تضع الأشياء بين قوسين لأن ذلك ما يحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus