"قيام مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Consejo de
        
    • por el Consejo de
        
    • la Junta de
        
    • por parte del Consejo de
        
    • por una junta
        
    • la Cámara de
        
    • si el Consejo de
        
    Aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين.
    Por consiguiente no lograría el objetivo del Iraq de que el Consejo de Seguridad decidiera levantar el embargo de petróleo y otras sanciones. UN وبالتالي لن يحقق ذلك ما يتوخاه العراق من قيام مجلس اﻷمن بإصدار قراراته برفع الحظر على النفظ وغيره من الجزاءات.
    23. El establecimiento de la operación depende antes que nada de que el Consejo de Seguridad defina el mandato claramente. UN ٣٢ - وإنشاء أية عملية يتوقف، قبل كل شيء، على قيام مجلس اﻷمن بتحديد ولايتها بصورة واضحة.
    Tampoco parece haber obstáculos jurídicos para la creación por el Consejo de Seguridad de una brigada de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يبدو أنه ليست هناك عوائق قانونية تحول دون قيام مجلس اﻷمن بإنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    Sin lugar a excepciones, la situación de derechos humanos en todos los países debe ser sometida a examen periódico por el Consejo de Derechos Humanos. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي بدون استثناء قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان بصورة دورية.
    Se pidió que se aclarara el hecho de que la Junta de la Alianza Mundial prestaba especial atención a los programas de China, la India e Indonesia. UN وطلبت تقديم إيضاحات عن قيام مجلس التحالف بإيلاء اعتبار خاص لبرامج الصين والهند وإندونيسيا.
    Se requiere ahora una acción decisiva y urgente por parte del Consejo de Seguridad a fin de evitar un desastre en Angola. UN ومن ثم ، يستلزم اﻷمر اﻵن قيام مجلس اﻷمن باتخاذ اجراءات حاسمة وعاجلة لتفادي حدوث كارثة في أنغولا .
    Esto sugiere la necesidad de que el Consejo de Seguridad encargue también a organizaciones regionales la aplicación de sus resoluciones. UN وهذا يثير ضرورة قيام مجلس اﻷمن بإسناد تنفيذ قراراته إلى المنظمات اﻹقليمية أيضا.
    También queremos subrayar la necesidad de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General desempeñen un papel eficaz y positivo en este sentido, de conformidad con lo estipulado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤكد أيضا على أهمية قيام مجلس اﻷمن والجمعية العامة بدور فعال وإيجابي في هذا الاتجاه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, no se debe descartar la posibilidad de que el Consejo de Seguridad decida desplegar la brigada para otras tareas menos urgentes. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن أن نستبعد امكانية قيام مجلس اﻷمن من حين الى آخر بوزع اللواء للقيام بمهام أخرى أقل إلحاحا.
    Nuestra responsabilidad de asegurar que el Consejo de Seguridad sea más representativo y más fuerte en el futuro es especialmente importante para el proceso de reforma de las Naciones Unidas en general. UN ولمسؤوليتنا عن كفالة قيام مجلس أمن أكثر تمثيلا وأقوى في المستقبل أهمية خاصة بالنسبة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة ككل.
    En esta ocasión deseo reafirmarle que el Consejo de Administración confía en que el Consejo de Seguridad encuentre soluciones apropiadas y rápidas de manera que se pueda pagar un número cada vez mayor de indemnizaciones aprobadas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد لكم من جديد أن مجلس اﻹدارة يتطلع الى قيام مجلس اﻷمن بتهيئة الحلول المناسبة والسريعة لكفالة الوفاء بذلك العدد المتزايد من التعويضات التي أوصى بدفعها.
    El establecimiento de una tercera Sala de Primera Instancia exigiría que el Consejo de Seguridad enmendara los artículos 10 y 11 del Estatuto. UN وسوف يتطلب إنشاء دائرة محاكمة ثالثة قيام مجلس اﻷمن بتعديل المادتين ٠١ و ١١ من النظام اﻷساسي.
    Esto nos conduce a la conclusión de que el único modo de influir en la parte armenia puede ser la aprobación de una resolución apropiada por el Consejo de Seguridad. UN وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب.
    Se destacó la distinción entre el sometimiento de una situación por el Consejo de Seguridad y la instrucción independiente que realizaría la fiscalía. UN وجرى استرعاء الانتباه إلى التفرقة بين قيام مجلس اﻷمن بإحالة وضع معين، وبين التحقيق المستقل الذي تجريه هيئة الادعاء.
    Otros se manifestaron favorables a la aplicación por el Consejo de Seguridad de un embargo oficial de armamentos. UN وفضﱠل آخرون قيام مجلس اﻷمن بفرض حظر رسمي على توريد اﻷسلحة.
    La aplicación de nuevas medidas especiales por el Consejo de Seguridad aumentaría su eficacia. UN ولعل قيام مجلس الأمن بتنفيذ تدابير مركزة أخرى من شأنه أن يعزز ذلك الأثر.
    Esta red se estableció a raíz de un taller organizado en 2000 por el Consejo de Organizaciones de Ayuda a las Víctimas del SIDA de la Región de Asia y el Pacífico. UN وأنشئت هذه الشبكة بعد قيام مجلس آسيا والمحيط الهادئ للمنظمات المعنية بخدمات الإيدز بتنظيم حلقة عمل في عام 2000.
    Además, el Mecanismo confirmó que la Junta de Servicios Financieros no había publicado directrices para las instituciones bajo su control y, por consiguiente, recomendó al Gobierno que la Junta también aplicara las sanciones financieras. UN وعلاوة على ذلك أكدت آلية الرصد أن مجلس الخدمات المالية لم يصدر توجيهات إلى المؤسسات الخاضعة لإشرافه وبالتالي أوصى الحكومة بضرورة قيام مجلس الخدمات المالية بتنفيذ الجزاءات المالية أيضا.
    ii) la Junta de Supervisión de la Seguridad Pública aplicará una metodología unificada para supervisar la acción de la policía UN `2 ' قيام مجلس رصد الأمن العام بتطبيق نهج موحد لرصد أعمال الشرطة
    Nuestra responsabilidad por la paz y la seguridad internacionales implica que la adopción de medidas necesarias por parte del Consejo de Seguridad no debe verse obstaculizada por el veto. UN إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض.
    El Relator Especial considera que sólo un proceso de selección a la judicatura por una junta independiente del poder judicial satisface los dos requisitos de imparcialidad y de que esa imparcialidad sea manifiesta. UN ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة.
    Estas enmiendas, que tipifican como delito grave los " actos homosexuales " y prohíben el matrimonio entre personas del mismo sexo, se convertirán en ley si son aprobadas por la Cámara de Representantes y por la Presidenta. UN وستصبح هذه التعديلات قانوناً في حال قيام مجلس النواب بإقرارها وموافقة الرئيس عليها.
    si el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNMIH, tal vez se propongan a la Asamblea General arreglos de contabilidad adicionales pertinentes. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، فإنه يمكن أن تقترح الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus