se prestó asistencia a la ONUCI en la selección de una institución financiera para que le prestara los servicios bancarios necesarios | UN | قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة |
A este respecto, se prestó asistencia técnica al programa de biocomercio de Uganda. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت المساعدة التقنية لبرنامج التجارة البيولوجية في أوغندا. |
También se prestó asistencia a un seminario para periodistas sobre la población y el medio ambiente. | UN | كما قُدمت المساعدة إلى حلقة عمل للصحافيين بشأن السكان والبيئة. |
También se ha prestado asistencia para la reestructuración y el fortalecimiento de la Agencia Panafricana de Noticias. | UN | كما قُدمت المساعدة على إعادة تشكيل هياكل وكالة أنباء عموم افريقيا. |
En Viet Nam se prestó asistencia para elaborar una nueva ley de minería y el marco administrativo para aplicarla de manera eficaz. | UN | وفي فييت نام، قُدمت المساعدة في وضع قانون وإطار إداري جديدين لقطاع التعدين كي يعمل على الوجه الفعال. |
Además, se prestó asistencia para el desarrollo de un conjunto de programas informáticos para empresas de seguros africanas, que se están instalando actualmente en distintas compañías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة من أجل وضع رزمة برامجيات لشركات التأمين الأفريقية يتم تركيبها الآن في هذه الشركات. |
se prestó asistencia para el establecimiento y la entrada en funcionamiento de 22 Comités para las Comunidades. | UN | قُدمت المساعدة في إنشاء 22 لجنة فنية تعنى بالمجتمعات المحلية. |
se prestó asistencia para el establecimiento y la entrada en funcionamiento de 11 Comités de Mediación. | UN | قُدمت المساعدة في إنشاء 11 لجنة فنية تعنى بالوساطة. |
Se mantuvo la vigilancia sobre la situación de los niños detenidos y se prestó asistencia jurídica. | UN | وأُتيح رصد عام لحالات الأطفال في الاحتجاز كما قُدمت المساعدة القانونية. |
se prestó asistencia a seis gobiernos y se impartió capacitación a 1.554 funcionarios de gobierno sobre la coordinación y ejecución de evaluaciones ambientales en respuesta a desastres ambientales. | UN | قُدمت المساعدة لست حكومات وتم تدريب 554 1 مسؤولا حكوميا على تنسيق التقييمات البيئية وإجرائها استجابة للكوارث البيئية. |
Con este fin, se prestó asistencia financiera y material a los padres varias veces en 2003 y 2004. | UN | ولهذا الغرض، قُدمت المساعدة المالية والمادية إلى الأبوين عدة مرات في عامي 2003 و2004. |
En la esfera de la protección a los consumidores, se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. | UN | وفي مجال حماية المستهلك، قُدمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك. |
se prestó asistencia al Ministerio de Justicia para el establecimiento de un programa de 18 millones de euros destinado a apoyar la reforma y modernización de la Justicia de Côte d ' Ivoire | UN | قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري |
se prestó asistencia a la policía de Côte d ' Ivoire sobre la creación de una dependencia contra la delincuencia transnacional. | UN | قُدمت المساعدة إلى الشرطة الإيفوارية فيما يتعلق بإنشاء وحدة الجريمة عبر الوطنية. |
se prestó asistencia y apoyo logístico para la liberación e inscripción de 294 niños asociados con movimientos armados | UN | قُدمت المساعدة والدعم اللوجستي لتسجيل وإطلاق سراح 294 من الأطفال المرتبطين بالحركات المسلحة في شمال دارفور |
Hasta la fecha se ha prestado asistencia a 223 aldeas de la zona árida, a 605 del estado de Shan y a 340 del delta. | UN | وحتى هذا التاريخ، قُدمت المساعدة إلى 223 قرية في المنطقة الجافة، و 605 قرى في ولاية شان و 340 قرية في الدلتا. |
Desde 1995, la participación en los programas de los centros se ha multiplicado de 10 a 15 veces, y se ha prestado asistencia a más de 1.300 mujeres. | UN | ومنذ عام 1995، زادت المشاركة في برنامج المركزين بما بين 10 أضعاف و 15 ضعفا، وبذلك قُدمت المساعدة لأكثر من 300 1 امرأة. |
En 2001, se ayudó a reasentarse en terceros países a 9.045 refugiados somalíes, sudaneses y etíopes procedentes de Kenya. | UN | وفي عام 2001، قُدمت المساعدة إلى 045 9 لاجئ من إثيوبيا والسودان والصومال مقيمين في كينيا لإعادة توطينهم في بلدان ثالثة. |
En 2006, Sierra Leona recibió asistencia al objeto de preparar planes de emergencia para hacer frente a los derrames de hidrocarburos. | UN | وفي عام 2006، قُدمت المساعدة إلى سيراليون لإعداد خطط طوارئ وطنية للتعامل مع انسكاب النفط. |
Dentro de este marco, y desde 1981, unas 265.000 personas desplazadas, incluidas 200.000 personas de la comunidad grecochipriota y 65.000 personas de la comunidad turcochipriota han recibido asistencia con cargo a una donación anual de 10 millones de dólares del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وفي هذا الاطار واعتبارا من عام ١٩٨١، قُدمت المساعدة إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦٢ شخص مشرد، من بينهم ٠٠٠ ٠٠٢ شخص من طائفة القبارصة اليونانيين و٠٠٠ ٥٦ شخص من طائفة القبارصة اﻷتراك، بموجب منحة سنوية قدرها ١٠ ملايين دولار اتاحتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
También se había prestado asistencia proporcionando información, asesoramiento y ayuda técnica directa para la promoción y elaboración de productos de valor añadido, en algunos casos a partir de las capturas incidentales. | UN | وكذلك قُدمت المساعدة بواسطة توفير المعلومات والمشورة والمساعدة الفنية المباشرة في تعزيز وتنمية المنتجات ذات القيمة المضافة؛ وذلك في بعض الحالات من خلال استغلال المصيد العرضي. |
se ofreció asistencia, orientación, capacitación y apoyo logístico para la desmovilización y el licenciamiento de 2.425 excombatientes en todo Darfur y 84 niños vinculados a los movimientos armados en Darfur del Norte | UN | قُدمت المساعدة والتوجيه والتدريب والدعم اللوجستي لتسريح وإعفاء 425 2 من المقاتلين السابقين في شتى أنحاء دارفور و 84 من الأطفال المرتبطين بالحركات المسلحة في شمال دارفور |
Al 1º de diciembre, más de 4.036 personas desplazadas, que representaban a 865 familias, habían recibido asistencia para regresar a sus comunidades, de un total de 222.379 personas que habían solicitado ayuda para su repatriación a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وإلى غاية 1 كانون الأول/ديسمبر، قُدمت المساعدة لما يزيد على 036 4 مشردا، يمثلون 865 أسرة، للعودة إلى مجتمعاتهم، من مجموع 379 222 شخصا مسجلين لدى المنظمة الدولية للهجرة لمساعدتهم على العودة. |
Por ejemplo, en 2012/13, se había ayudado a poner en marcha la UNSMIS mediante la prestación de 8.299 días-persona en asignación provisional. | UN | وعلى سبيل الإيضاح، في الفترة 2012-2013، قُدمت المساعدة لبدء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بنشر 299 8 يوما من أيام عمل الأفراد المنتدبين في مهام مؤقتة. |