También instó a quienes detentan puestos de influencia a que se expresen en contra del uso de la violencia sexual como instrumento de intimidación política. | UN | كما دعت مَن هم في مواقع النفوذ إلى التعبير بصوت مسموع عن مناهضتهم لاستخدام العنف الجنسي كأداة من أدوات الترهيب السياسي. |
Para tal fin, la Oficina se ocupará de que se establezcan esos mecanismos de esa índole en diversas dependencias de organización y de que se utilicen como instrumento de gestión. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف سيكفل المكتب إنشاء مثل هذه اﻵليات في الوحدات التنظيمية المختلفة واستخدامها كأداة من أدوات اﻹدارة. |
La sección II presenta un bosquejo histórico de la utilización de la violación sistemática como instrumento de política. | UN | وتقَدم في الجزء الثاني لمحة تاريخية عن استخدام الاغتصاب المنهجي كأداة من أدوات السياسة. |
Por consiguiente, en las directrices se pone de relieve el papel fundamental de la evaluación de las repercusiones en los derechos humanos como instrumento para la adopción de decisiones. | UN | وبالتالي فإن المبادئ التوجيهية تشدد على الدور الحاسم لتقييم الأثر على حقوق الإنسان كأداة من أدوات صنع القرار. |
Por esta razón se necesita un instrumento internacional vinculante para poner fin al reclutamiento de niños en los ejércitos y su utilización como instrumentos de guerra. | UN | ولذلك السبب، ثمة حاجة إلى وضع صك دولي ملزم من أجل وضع حد لإلحاق الأطفال في الجيوش ولاستخدامهم كأداة من أدوات الحرب. |
Los Estados se sirven de la violación como arma de guerra y de los abusos sexuales de todo tipo como medio de tortura y humillación. | UN | وتلجأ الدول إلى الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب وإلى الاعتداءات الجنسية بجميع أشكالها كوسيلة للتعذيب والإذلال. |
Sin embargo, en muchas situaciones se ha concedido a los soldados autorización para violar como instrumento de política. | UN | ومع ذلك، سُمح للجنود، في حالات كثيرة، باغتصاب للنساء كأداة من أدوات السياسة. |
Una de las actividades prioritarias es la formación e información de la población como instrumento de prevención. | UN | ويتمثل أحد مجالات النشاط ذات الأولوية في تدريب السكان وتوعيتهم، كأداة من أدوات المكافحة. |
- promover el potencial de reasentamiento como instrumento de repartición de la carga. | UN | :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء |
Cuadro 2: El sistema de información para la gestión como instrumento de gestión 15 | UN | الجدول 2: نظام المعلومات الإدارية كأداة من أدوات الإدارة |
El sistema de información para la gestión como instrumento de gestión | UN | نظام المعلومات الإدارية كأداة من أدوات الإدارة |
Evidentemente, es tanto más alarmante en una región en la que determinados países han cultivado el terror como instrumento de diplomacia. | UN | وواضح أن من دواعي القلق الشديد أن يحدث هذا في منطقة تشجع بعض بلدانها الإرهاب كأداة من أدوات الدبلوماسية. |
En la actualidad se utiliza la cultura como instrumento de nuevas formas de opresión de la mujer, tanto en las versiones orientalistas como occidentalistas. | UN | واليوم، تُستخدم الثقافة كأداة من أدوات الأشكال الجديدة لاضطهاد المرأة، سواء أُلبست نزعة شرقية أو غربية. |
La cuestión de Jammu y Cachemira no se debe utilizar como instrumento de la política del Estado. | UN | وينبغي ألا تستخدم مسألة جامو وكشمير كأداة من أدوات السياسة الخارجية. |
Actividades. El CAPAS fue iniciado en 1992 por la UNCTAD con el fin de fortalecer la capacidad de los países participantes de formular políticas encaminadas a desarrollar su capacidad de servicios como instrumento para el desarrollo y el comercio. | UN | الإجراء: استهل الأونكتاد البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات في عام 1992 بهدف تعزيز قدرة البلدان المشتركة على رسم السياسات لتنمية قدرتها في مجال الخدمات كأداة من أدوات التنمية والتجارة. |
Los trabajos de la Conferencia desempeñarán un papel de importancia crucial en lo tocante a promover la política y el derecho de la competencia en todo el mundo como instrumento para lograr el desarrollo económico. | UN | وقال إن عمل المؤتمر سيؤدي دوراً حاسماً في تعزيز قوانين المنافسة وسياساتها في جميع أنحاء العالم كأداة من أدوات التنمية الاقتصادية. |
Nunca estará de más resaltar la importancia de la epidemia en relación con los derechos humanos y, a la inversa, de los derechos humanos como instrumento para combatirla. | UN | ولا يمكن المبالغة بأهمية هذا الوباء من حيث حقوق الإنسان كما لا يمكن المبالغة، من الوجهة المقابلة، بأهمية حقوق الإنسان كأداة من أدوات محاربة الوباء. |
Estos adelantos se deben usar para mejorar la condición humana y no como instrumentos de terror y subyugación. | UN | وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة. |
Se debe poner fin a la práctica generalizada de la violación como instrumento en un conflicto armado y como medio de depuración étnica y se debe someter a juicio a sus autores. | UN | ١٠٤ - ويجب وضع حد لانتشار ممارسة الاغتصاب كأداة من أدوات النزاع المسلح والتطهير العرقي فضلا عن مقاضاة الجناة. |
574. Un miembro comentó que, en el pasado, se había utilizado a la mujer de Croacia como herramienta de guerra. | UN | ٥٧٤- وعلقت عضوة من اﻷعضاء على ذلك، فقالت إن المرأة في كرواتيا كانت تستخدم فيما مضى كأداة من أدوات الحرب. |
:: Impulsar la investigación científica y el desarrollo tecnológico como un instrumento de política ambiental; | UN | :: تشجيع البحث العلمي والتطوير التكنولوجي كأداة من أدوات السياسة البيئية |
Varias hablaron del empleo de la violación como arma de combate. | UN | وأشار عدد ضئيل الى استخدام الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. |
Resultaba paradójico que, al servirse de la pena de muerte como herramienta para luchar contra la delincuencia, los Estados pudieran estar creando nuevos delincuentes. | UN | وقالت إنه من المفارقة أن يكون هناك احتمال بأن تؤدي الدولة، باعتمادها عقوبة الإعدام كأداة من أدوات مكافحة الجريمة، إلى إنتاج أعداد جديدة من المجرمين. |