En la actualidad se están celebrando negociaciones con varios Estados sobre formas de cooperación para ayudar a Kazajstán a cumplir sus compromisos de eliminar las armas estratégicas ofensivas. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
En el año 2001, el Senador Sam Nunn y el Presidente del Fondo de la Iniciativa de reducción de la amenaza nuclear, Richard Curtis, invitaron al Gobierno de Kazajstán a cooperar en la solución de este problema. | UN | وفي عام 2001، عرض السناتور سام نون ورئيس صندوق مبادرة الخطر النووي مساعدتهما لحكومة كازاخستان على حل هذه المسألة. |
Exhorto a la población de Kazajstán a que procure activamente dominar las tecnologías de la información. | UN | وأحث شعب كازاخستان على العمل بنشاط في إجادة استخدام تكنولوجيات المعلومات. |
Felicitó a Kazajstán por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza. | UN | وهنأت كازاخستان على تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر. |
El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República de Kazajstán por el discurso que acaba de pronunciar. | UN | الرئيس: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية كازاخستان على البيان الذي أدلى به للتو. |
Desde esta perspectiva la delegación de Kazajstán está dispuesta a participar de manera constructiva en nuevas deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية. |
En 1991, Kazajstán se independizó. | UN | وفي عام 1991، حصلت كازاخستان على استقلالها. |
El orador acoge con beneplácito la ratificación de los Acuerdos SALT-I y del Tratado sobre la no proliferación por parte de Belarús y exhorta encarecidamente a Kazajstán a que cumpla su compromiso adhiriéndose al Tratado sobre la no proliferación. | UN | ورحب بمصادقة بيلاروس على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية اﻷولى وانضمامها الى معاهدة عدم الانتشار وحث كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها عن طريق الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار. |
A este respecto, las Partes instan a Kazajstán a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para sustituir el consumo actual por alternativas que no agotan la capa del ozono. | UN | وفي هذا الصدد فإن الأطراف تحث كازاخستان على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتحويل الاستهلاك الحالي إلى البدائل غير المستنفدة للأوزون؛ |
La Unión Europea alienta al Gobierno de Kazajstán a que prosiga su cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, sumamente útil para el desarrollo democrático de su país. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة كازاخستان على مواصلة تعاونها القيِّم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال التطوير الديمقراطي لبلدها. |
Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Kazajstán a que contemple la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, en la que todavía no es parte. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة كازاخستان على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Kazajstán a que contemple la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, en la que todavía no es parte. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة كازاخستان على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Exhortamos al pueblo de Kazajstán a que haga frente al desafío y desempeñe un papel activo en el cumplimiento de esas tareas. | UN | وأحث جميع سكان كازاخستان على مواجهة التحدي والقيام بدور نشط في تحقيق هذه المهام! |
Los participantes en la Reunión regional expresaron su profundo reconocimiento al Gobierno de la República de Kazajstán por la excelente organización de la Reunión y la hospitalidad con que se recibió a los participantes. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع الإقليمي عن تقديرهم العميق لحكومة كازاخستان على حسن تنظيمها للاجتماع والحفاوة التي أبدتها تجاه المشاركين فيه. |
Los participantes en la Reunión regional expresaron su profundo reconocimiento al Gobierno de la República de Kazajstán por la excelente organización de la Reunión y la hospitalidad con que se recibió a los participantes. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع الإقليمي عن تقديرهم العميق لحكومة كازاخستان على حسن تنظيمها للاجتماع والحفاوة التي أبدتها تجاه المشاركين فيه. ألماتـي |
33. El Brasil felicitó a Kazajstán por su crecimiento económico y por haber reducido de forma significativa la tasa de pobreza. | UN | 33- وهنأت البرازيل كازاخستان على نموها الاقتصادي وعلى تمكنها من خفض معدل الفقر بشكل كبير. |
La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Las tasas más altas de enfermedades de cáncer en Kazajstán se presentan entre los habitantes de la región de Semipalatinsk. | UN | ويؤثر أعلى مستوى لمرض الأورام في كازاخستان على سكان منطقة سيميبالاتنسك. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Kazajstán su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: شكرا لممثل كازاخستان على بيانه وعلى عباراته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Presidente de la República de Kazakstán por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهورية كازاخستان على بيانه. |
1.14 Sírvase informar de los progresos alcanzados en la ratificación por el Gobierno de Kazajstán de los 12 instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo que aún no han sido ratificados. | UN | 1-14 يرجى تقديم تقرير مرحلي عن تصديق حكومة كازاخستان على تلك الصكوك الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصدق عليها بعد. |
Actualmente, dos mujeres representan al Gobierno de la República de Kazajstán en el plano internacional como Embajadoras Extraordinarias y Plenipotenciarias. | UN | وفي الوقت الحاضر تمثل امرأتان حكومة جمهورية كازاخستان على الصعيد الدولي كسفيرة فوق العادة ووزيرة مفوضة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Presidente de Kazakstán su importante declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر رئيس كازاخستان على بيانه الهام وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
La firma, por parte de Kazajstán, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear reafirma esa postura. | UN | ويُعد توقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تأكيدا عمليا جديدا على ذلك الموقف. |
La delegación de Kazakstán está dispuesta, como siempre, a cooperar en forma constructiva con nuestros colegas de la Primera Comisión para alcanzar esos objetivos. | UN | ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون بروح بناءة مع زملائنا في اللجنة اﻷولى لتحقيق هذه اﻷهداف. |