"كافة أنحاء منظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el sistema de
        
    • de todo el sistema
        
    Examen, antes de 2016, de la gestión basada en los resultados y la presentación de informes sobre los resultados a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض الإدارة القائمة على النتائج وتقارير النتائج على صعيد المنظومة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة بحلول عام 2016
    La Oficina también contribuyó a los debates generales sobre la armonización de las prácticas éticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأسهم المكتب أيضا في المناقشات العامة المتعلقة بكفالة تواؤم ممارسات الأخلاقيات في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Los resultados se distribuyeron con versiones anticipadas de los cuadros anexos, en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las principales organizaciones no gubernamentales usuarias. UN وفي ذلك الحين، أتيحت نتائج هذا التنقيح، عن طريق توزيع نسخ مسبقة لجداول المرفق في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المستعملين الرئيسيين غير الحكوميين.
    Se indica en el informe que las organizaciones cuentan con oportunidades de aprendizaje recíproco mediante la identificación más activa de buenas prácticas y la utilización de los informes de supervisión como instrumentos de difusión de informaciones acerca de las buenas prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ التقرير أن المؤسسات تستطيع أن تتعلم بعضها من بعض بزيادة التحديد الفعال للممارسات الجيدة وبجعل تقارير المراقبة وسيلة لنشر المعلومات عن الممارسات الجيدة في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Grupo recomienda que se establezcan equipos de trabajo integrados, con personal adscrito de todo el sistema de las Naciones Unidas, para planificar nuevas misiones y ayudarles a desplegarse plenamente, de manera de aumentar considerablemente el apoyo de la Sede a las operaciones sobre el terreno. UN يوصي الفريق بإنشاء فرق عمل متكاملة معنية بشؤون البعثات، يُنتدب لها موظفون من كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وتتولى التخطيط للبعثات الجديدة ومساعدتها على الوصول إلى مستوى الانتشار الكامل، مما يشكل تعزيزا هاما للدعم الذي يقدمه المقر للعاملين في الميدان.
    El informe de la Sra. Machel debe servir de base para realizar esfuerzos conjuntos encaminados a mitigar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, y debe ser objeto de un seguimiento adecuado en todo el sistema de las Naciones Unidas, ya que el informe, ante todo, es un llamamiento a la acción. UN وأضاف أن تقرير السيدة ماتشيل ينبغي أن يكون أساسا لبذل جهود متضافرة ترمي إلى التخفيف من آثار النزاعات المسلحة على اﻷطفال، وينبغي أن يحظى بعملية متابعة مناسبة في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، خاصة وأن التقرير هو قبل كل شيء نداء للعمل.
    Las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han fomentado el compromiso con las metas del desarrollo sostenible en el ámbito de todo el sistema de las Naciones Unidas y en numerosas organizaciones que no pertenecen al sistema, en todo el mundo. UN وقد حشدت متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة الالتزام بأهداف التنمية المستدامة في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة وفي العديد من المنظمات خارج اﻷمم المتحدة في أنحاء العالم.
    Puede adoptar decisiones en nombre de los jefes ejecutivos y determinar, promover y coordinar las reformas administrativas necesarias para mejorar los servicios y aumentar la productividad, la eficiencia y la eficacia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهي مخولة باتخاذ قرارات بالنيابة عن الرؤساء التنفيذيين، وتحديد وترويج وتنسيق الإصلاحات الإدارية التي من شأنها تحسين الخدمات وتحقيق تحسن في الإنتاجية وزيادة الكفاءة والفاعلية في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    En 2003, el Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones encargó a un subgrupo sobre capacitación y certificación profesional para adquisiciones que evaluara las necesidades de capacitación en todo el sistema de las Naciones Unidas y propusiera mecanismos de capacitación, pero la Administración todavía no había contestado a la petición de la Asamblea de manera completa. UN وفي عام 2003، كلف الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالمشتريات الفريق الفرعي المعني بالتدريب على المشتريات والشهادات المهنية بتقييم الاحتياجات التدريبية في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة واقتراح آليات لتوفير التدريب، غير أن الإدارة لم ترد بعد على طلب الجمعية العامة بصورة شاملة.
    Los miembros de la Junta indican que el elemento esencial de esta recomendación ya está siendo aplicado por las organizaciones como parte del proceso de reformas en curso en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - يلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن المؤسسات تنفذ بالفعل جوهر هذه التوصية، ضمن عملية الإصلاح المتواصلة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se prepararán estimaciones y proyecciones demográficas oficiales de las Naciones Unidas con respecto a todos los países y regiones del mundo, incluidas las zonas urbanas y rurales y las grandes ciudades, y esas estimaciones y proyecciones constituirán el conjunto de cifras de población estándar y coherente que se utilizará en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتم إعداد التقديرات والإسقاطات الديمغرافية الرسمية للأمم المتحدة لجميع البلدان والمناطق في العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والمناطق الريفية، والمدن الكبرى، وستعمل بمثابة المجموعة المعيارية والمتسقة من الأرقام في مجال السكان لاستخدامها في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    22. Los presidentes señalan a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el problema mencionado, así como otros problemas análogos, y piden que se ocupe de ellos en el marco de su mandato, a fin de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - ورؤساء الهيئات يلفتون انتباه المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان إلى هذه المشكلة وما ماثلها من مشاكل أخرى، ويطلبون معالجتها في إطار ولايته المتعلقة بتنسيق أنشطة تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) i) Aumento del número de iniciativas conjuntas para manejar las cuestiones ambientales de manera coordinada en todo el sistema de las Naciones Unidas y en los órganos de los acuerdos ambientales multilaterales. UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة وبواسطة هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    a) i) Aumento del número de iniciativas conjuntas para manejar las cuestiones ambientales de manera coordinada en todo el sistema de las Naciones Unidas y en los órganos de los acuerdos ambientales multilaterales. UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة وبواسطة هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Una de las recomendaciones que hizo el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809) fue la creación de equipos de tareas integrados para las misiones cuyos miembros serían adscritos de todo el sistema de las Naciones Unidas y se convertiría en el medio normal para la planificación y el apoyo concreto para las misiones. UN 273- ومن التوصيات التي قدمها الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809) إنشاء فرق عمل معنية بالبعثات المتكاملة يُعار أعضاؤها من كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة وتصبح الوسيلة المعتادة للتخطيط والدعم الخاصين بالبعثات.
    El PNUMA prestará apoyo también para dar visibilidad a la cooperación y la coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas, entre los acuerdos ambientales multilaterales mundiales y regionales (entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica, por ejemplo) y entre el Programa y esos acuerdos, con miras a asegurar su aplicación efectiva y al mismo tiempo respetar el mandato de cada entidad. UN كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان.
    El PNUMA prestará apoyo también para dar visibilidad a la cooperación y la coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas, entre los acuerdos ambientales multilaterales mundiales y regionales (entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica, por ejemplo) y entre el Programa y esos acuerdos, con miras a asegurar su aplicación efectiva y al mismo tiempo respetar el mandato de cada entidad. UN كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus