"كافة أنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las actividades
        
    • todas sus actividades
        
    Por consiguiente, recomendamos que se cree un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación. UN لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. UN وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية.
    Las estimaciones de los recursos necesarios para realizar todas las actividades del plan figuran en el cuadro que sigue, así como los meses de trabajo y el número de funcionarios necesarios. UN وترد أدناه التقديرات المتعلقة بالموارد المطلوبة لتنفيذ كافة أنشطة الخطة فضلاً عمّا يلزم من أشهر العمل وأعداد الموظفين.
    Además, no se han registrado suficientes progresos en cuanto a la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades de la División y se han dedicado pocos esfuerzos a recabar fondos extrapresupuestarios. UN ولم يُحرز تقدم كاف في مجال تنفيذ إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كافة أنشطة الشعبة، وكانت الجهود المبذولة في السعي إلى الحصول على أموال من خارج الميزانية محدودة.
    Por consiguiente, se ha creado un marco interorganismos para integrar y coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas teniendo presente la igualdad de género. UN وعليه، تم إنشاء إطار مشترك بين الوكالات لتحقيق التكامل بين كافة أنشطة الأمم المتحدة والتنسيق بينها، بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Para hacerlo, empezaré por referirme al ambiente político y de seguridad que sostiene todas las actividades de aplicación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN 2 - ولكي أفعل ذلك، سأناقش أولا الجو السياسي والأمني، الذي تقوم عليه كافة أنشطة تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    No obstante, para financiar todas las actividades de la Oficina en el marco del artículo 20, serán necesarios unos 145 millones de dólares. UN واستدرك قائلا إنه يرى أنه لتمويل كافة أنشطة المفوضية بموجب المادة 20، لا بد من توفر مبلغ يناهز 145 مليون دولار.
    :: Se garantice que las cuestiones de género sean una prioridad en todas las actividades de mantenimiento de la paz; UN :: ضمان إدماج القضايا الجنسانية باعتبارها أولوية في كافة أنشطة حفظ السلام.
    La nueva Alta Comisionada está decidida a proteger y promover los derechos de las mujeres en todas las actividades del ACNUDH que ha dado particular importancia a las mujeres, la paz y la seguridad. UN وقد أبدت المفوضة السامية المعيّنة مؤخراً التزامها بحماية حقوق المرأة وتعزيزها في كافة أنشطة المفوضية.
    El UNICEF promoverá la plena participación de la mujer, en particular en la adopción de decisiones, en todas las actividades en materia de agua, saneamiento e higiene. UN وستدعو اليونيسيف إلى إشراك النساء إشراكا تاما، خاصة في مواقع صنع القرار، في كافة أنشطة برنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة.
    La corrección y la apariencia de corrección son esenciales para el desempeño de todas las actividades de un juez. UN اللياقة اللياقة ومظهر اللياقة أمران جوهريان في ممارسة كافة أنشطة القاضي.
    La corrección y la apariencia de corrección son esenciales para el desempeño de todas las actividades de un juez. UN اللياقة اللياقة ومظهر اللياقة أمران جوهريان في ممارسة كافة أنشطة القاضي.
    En este sentido, la Comisión Nacional ha propuesto integrar la perspectiva de la no discriminación en todas las actividades de la administración pública federal. UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية.
    Además, se hará especial hincapié en el empoderamiento de la mujer en todas las actividades realizadas por el PNUD en los países afectados por crisis. UN وفضلا عن ذلك، سيولى تمكين المرأة تأكيدا خاصا في كافة أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Un puesto nuevo de técnico de videoconferencias para prestar apoyo a todas las actividades de videoconferencias UN موظف فني جديد لتكنولوجيا التداول بالفيديو من بُعد من أجل دعم كافة أنشطة التداول بالفيديو
    El código de conducta abarca todas las actividades en el espacio ultraterrestre, tanto civiles como militares, y también tanto presentes como futuras. UN وتغطي المدونة كافة أنشطة الفضاء الخارجي: المدنية وكذا العسكرية والحاضرة وكذا المستقبلية.
    La República Islámica del Irán indicó que en esta coyuntura crucial la comunidad internacional debía continuar financiando todas las actividades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أنه يجب على المجتمع الدولي، في هذا المنعطف الحاسم، الاستمرار في تمويل كافة أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    todas las actividades de la organización apoyan los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تشكل كافة أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Para que los futuros informes sean amplios y reflejen realmente todas las actividades del Consejo, la delegación de mi país opina que el Consejo debe remediar todas estas lagunas. UN ولكي يكون التقرير الذي سيقدم في المستقبل شاملا ويعكس بالفعل كافة أنشطة مجلس اﻷمن فإن وفد بلادي يرى أن يغطي التقرير كل هذه النواقص.
    60. El Departamento de Agricultura de Guam se encarga de supervisar todas las actividades del sector agrícola. UN ٦٠ - ووزارة الزراعة في غوام مسؤولة عن الاشراف على كافة أنشطة القطاع الزراعي.
    La UNCTAD se propone hacer hincapié en el aprovechamiento de los recursos de productos básicos en el contexto del desarrollo sostenible y los efectos sociales de la minería en todas sus actividades de asistencia técnica. UN ويرمي اﻷونكتاد إلى التشديد على إدارة موارد السلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة واﻵثار الاجتماعية للتعدين في كافة أنشطة مساعدته التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus