"كافة الأراضي العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los territorios árabes
        
    • todo el territorio árabe
        
    Todo el mundo es consciente de que la retirada de Israel de todos los territorios árabes es el punto de partida esencial e inevitable. UN وليس خافيا أن الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي العربية هو نقطة البداية التي لا مفر من مواجهتها.
    El Gobierno de Argelia solo se conformaría con la restitución de todos los territorios árabes ocupados en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. UN ولن تقبل حكومة الجزائر بأقل من استرجاع كافة الأراضي العربية المحتلة في كل من فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    No puede haber una solución amplia si Israel no renuncia a todos los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio. UN كذلك لا يمكن أن يتسنى إحلال السلام العادل والشامل بدون أن يكون هذا الانسحاب كاملا وبلا شروط من كافة الأراضي العربية المحتلة وخاصة منها الجولان السوري المحتل.
    Para concluir, la delegación del Yemen insiste en que debe cesar la construcción de asentamientos e Israel debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados. UN 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة.
    15. Debe detenerse la actividad de los asentamientos e Israel debe retirarse de todo el territorio árabe ocupado, incluido el Golán sirio, y se deben aplicar las recomendaciones del Comité Especial. UN 15 - ومضى يقول إن النشاط الاستيطاني يجب أن يتوقف، ومن الضروري أن تنسحب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري، وأن تنفذ توصيات اللجنة الخاصة.
    En consecuencia, la paz en el Oriente Medio debe basarse primordialmente en el restablecimiento de todos los derechos legítimos del pueblo palestino. El principal de esos derechos es la creación de un Estado independiente en territorio palestino y que tenga a Jerusalén como capital. Israel también debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados en el Golán sirio. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    El Consejo Supremo exige que Israel se retire completamente de todos los territorios árabes ocupados, tanto en Palestina como en el Golán sirio, hasta la frontera del 4 de junio de 1967, así como de las granjas de Shab ' a en el Líbano meridional. UN وطالب المجلس الأعلى إسرائيل بالانسحاب الكامل، من كافة الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م، ومن مزارع شبعا في جنوب لبنان.
    En ese contexto, deseamos hacer hincapié en la importancia de convocar una conferencia internacional de paz que se traduzca en propuestas concretas encaminadas a alcanzar un paz amplia y duradera en el Oriente Medio y lleven a la restitución de todos los territorios árabes ocupados y garanticen la seguridad y la estabilidad de todos los países y pueblos de la región. UN ونؤكد في هذه المناسبة أهمية عقد مؤتمر دولي للسلام، يتعين أن يتوصل إلى مقترحات عملية لتحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط، بما يؤدي إلى استعادة كافة الأراضي العربية المحتلة، وضمان الأمن والاستقرار لدول وشعوب المنطقة.
    Tal solución garantizaría que los palestinos recuperaran sus legítimos derechos nacionales y establecieran un Estado de Palestina independiente en su territorio nacional. Además garantizaría la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados, incluidos los territorios sirios y libaneses. Dicha solución también proporcionaría seguridad y estabilidad para todos los pueblos de la región. UN ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    Habida cuenta de que el Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes desempeña un papel fundamental señalando esa situación a la atención de la comunidad internacional, debe permitirse que prosiga su labor hasta que todos los territorios árabes ocupados hayan sido devueltos en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولما كانت اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية تقوم بدور أساسي في عرض هذه الحالة على المجتمع الدولي، فإنه يتعين السماح باستمرار عملها حتى استعادة كافة الأراضي العربية المحتلة طبقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    No puede haber solución del conflicto en tanto Israel no ponga fin a su ocupación, retire sus fuerzas de todos los territorios árabes ocupados, desmantele los asentamientos existentes, suspenda la construcción del muro de separación y abandone todas las políticas que comprometen el éxito del proceso de paz. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها، وتسحب جميع قواتها من كافة الأراضي العربية المحتلة، وتفكك المستوطنات القائمة، وتوقف بناء جدار الفصل، وتتخلى عن جميع السياسات التي تعرض نجاح عملية السلام للخطر.
    En vista del revés que ha sufrido el proceso de paz, los dirigentes afirman su empeño en suspender toda relación con Israel y en reactivar la Oficina para el Boicot Árabe de Israel hasta que éste cumpla las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las condiciones dispuestas en la conferencia de paz de Madrid y se retire totalmente de todos los territorios árabes ocupados a la posición que ocupaba el 4 de junio de 1967. UN 17 - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Afirmar, a la luz del retroceso del proceso de paz, nuestra firme decisión de suspender cualquier relación con Israel y reactivar la Oficina para el Boicoteo Árabe a Israel hasta que Israel cumpla las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el mandato de la Conferencia de Paz de Madrid y se retire totalmente de todos los territorios árabes ocupados hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967; UN - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    El conflicto no se resolverá hasta que las fuerzas israelíes se retiren de todos los territorios árabes ocupados y hasta que se respete el derecho de todos los Estados de la región a disponer de fronteras internacionalmente reconocidas que garanticen su seguridad y el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluida la creación de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN والصراع القائم لن يجد حلا له إلا إذا انسحبت القوات الإسرائيلية من كافة الأراضي العربية المحتلة، وإلا إذا توفر الاحترام اللازم لحق جميع دول المنطقة في أن تكون لها حدود تحظى باعتراف دولي وتكفل له السلامة الواجبة، وكذلك لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، مما يتضمن إنشاء دولة فلسطينية تكون القدس الشريف عاصمة لها.
    Afirmando que una paz justa y general es un fundamento esencial para el logro del desarrollo y el progreso y que el establecimiento de la paz exige la retirada completa de todos los territorios árabes ocupados y el establecimiento de un Estado palestino con Jerusalén como su capital, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973) y la resolución 194 (III) de la Asamblea General, UN وتأكيدا بأن السلام العادل والشامل، يمثل دعامة أساسية لتحقيق التنمية والتقدم في مساراتها، وإن إقامة السلام تتطلب الانسحاب الكامل للاحتلال من كافة الأراضي العربية المحتلة، وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس وفقاً للقرارات الدولية 242-338-194،
    Eso exige que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados hasta la línea de 4 de junio de 1967, reconozca todos los derechos legítimos del pueblo palestino, principalmente el de crear un Estado independiente, y aplique la iniciativa de paz aprobada en la Cumbre Árabe celebrada en Beirut en 2002. UN وهذا يتطلب انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة وعودتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967، مع الاعتراف بجميع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني المحتل، وفي مقدمتها، ذلك الحق المتعلق المتعلق بإنشاء دولة مستقلة، إلى جانب تنفيذ مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي ببيروت في عام 2002.
    El ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación es una condición indispensable para la realización del conjunto de los derechos humanos, y Cuba exige que se retiren inmediatamente las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluida Palestina y el Golán sirio, y que se respete plenamente el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano. UN 64 - وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير يشكل شرطا أساسيا لا غني عنه فيما يتصل بتطبيق حقوق الإنسان في مجموعها, وكوبا تطالب بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من كافة الأراضي العربية المحتلة, بما فيها فلسطين والجولان السوري, إلي جانب الاحترام الكامل لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في أن يقيم دولة مستقلة ذات سيادة.
    Siria reitera su petición al Consejo de Seguridad de que haga cumplir sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 497 (1981), que exigen que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio ocupado, y respete las fronteras del 4 de junio de 1967. UN وتؤكد سورية، مجدداً، مطالبتها لمجلس الأمن بفرض تنفيذ قراراته ذات الصلة، لا سيما رقم 242 (1967) و 338 (1973) و 497 (1981)، الرافضة للاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري، والقاضية بانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل، إلى خط الرابع من حزيران/يونيه لعام 1967.
    Siria exhorta una vez más al Consejo de Seguridad a que haga cumplir sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 497 (1981), en las que se rechaza la ocupación israelí del Golán sirio y se exhorta a Israel a retirarse de todos los territorios árabes que ocupa, incluido el Golán sirio ocupado, a la línea del 4 de junio de 1967. UN وتؤكد سورية، مجددا، مطالبتها لمجلس الأمن بفرض تنفيذ قراراته ذات الصلة، لا سيما رقم 242 (1967) و 338 (1973) و 497 (1981) الرافضة للاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري، والقاضية بانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل، إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Una paz justa, duradera y completa debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y en el principio de territorio por paz. Israel debe retirarse de todos los territorios árabes que ocupa desde 1967, incluyendo las Alturas del Golán, y debe completar su retirada total del Líbano Meridional. UN فالسلام لكي يكون عادلا وشاملا ودائما يجب أن يستند على قرارات الشرعية الدولية وعلى رأسها قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام، بما يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري واستكمال انسحابها من كافة الأراضي اللبنانية في الجنوب.
    El Sr. Lakhal (Túnez) afirma la firme posición de Túnez, sustentada en principios, en apoyo de los plenos derechos del pueblo palestino, el establecimiento de un Estado palestino y la recuperación de todo el territorio árabe ocupado, incluido el Golán sirio. UN 34 - السيد الأكحل (تونس): أكَّد موقف تونس المبدئي والثابت الذي يدعم الحقوق الكاملة للشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطينية واسترجاع كافة الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان السوري المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus