"كافة التدابير اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las medidas necesarias
        
    • todas las medidas apropiadas
        
    • todas las medidas adecuadas
        
    • todas las disposiciones necesarias
        
    • todas las medidas que sean necesarias
        
    • todas las medidas de
        
    • todas las medidas pertinentes para
        
    Los empleadores deben tomar todas las medidas necesarias para proteger su seguridad, salud y moral. UN ويجب على أصحاب العمل أن يتخذوا كافة التدابير اللازمة لحماية سلامتهم وصحتهم ومعنوياتهم.
    Dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    El Sudán tomará todas las medidas necesarias para poner fin al fenómeno y confía en lograr que los niños sudaneses puedan vivir en condiciones de paz y seguridad. UN وقالت إن السودان سيتخذ كافة التدابير اللازمة ﻹيقاف هذه الظاهرة وسيسلك كافة السبل ليتمتع أطفال السودان باﻷمن والسلام.
    Dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    Además, la Relatora Especial desea recomendar a las autoridades competentes, y en particular a las religiosas, que adopten todas las medidas necesarias para garantizar un entierro digno a esas personas. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن توصي باتخاذ كافة التدابير اللازمة من جانب السلطات المسؤولة، بما فيها السلطات الدينية، من أجل دفن الجثث على نحو لائق.
    Insta a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para velar por que los testigos de violaciones de los derechos humanos que participan en los procesos judiciales reciban la debida protección del Estado. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    Los Estados que han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño deben adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la efectividad de los derechos de los niños. UN ويتعين على الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال حقوق الطفل.
    Recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para aumentar sus esfuerzos para facilitar la integración de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas al contratar funcionarios públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لبذل المزيد من الجهود لتيسير عملية الإدماج المهني للأشخاص المنتمين لجميع الأقليات الإثنية في الإدارة العامة.
    Recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para aumentar sus esfuerzos para facilitar la integración de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas al contratar funcionarios públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لبذل المزيد من الجهود لتيسير عملية الإدماج المهني للأشخاص المنتمين لجميع الأقليات الإثنية في الإدارة العامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    El Estado Parte tiene la obligación de tomar todas las medidas necesarias para conseguir que se respete el Pacto. UN ويتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان مراعاة العهد.
    Las autoridades deberán tomar todas las medidas necesarias para: UN وستتخذ هذه الإدارات كافة التدابير اللازمة لما يلي:
    Los Estados interesados, con la ayuda de la comunidad internacional, deberían adoptar todas las medidas necesarias para impedir que los actos de violencia en una comunidad degeneren en matanzas en gran escala que puedan alcanzar dimensiones de genocidio. UN وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para proteger a las comunidades que residen en Bélgica de atentados racistas, xenófobos, antisemitas o antimusulmanes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لحماية الجماعات التي تقيم في بلجيكا من الأعمال العنصرية والمعادية للأجانب والسامية والمسلمين.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para proteger a las comunidades que residen en Bélgica contra los atentados racistas, xenófobos, antisemitas o antimusulmanes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لحماية الجماعات التي تقيم في بلجيكا من الأعمال العنصرية والمعادية للأجانب واليهود أو المسلمين.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para evitar la militarización precoz de los niños. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتجنب تجنيد الأطفال عسكرياً في سن مبكرة.
    Afirmó que no contenía ningún argumento convincente relacionado con la posición de su representado; en él no se abordaba la cuestión de la obligación del Estado Parte de adoptar todas las medidas necesarias para que se pudiera interrogar a los testigos. UN فالرد لا يتناول مسألة التزام الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لاستدعاء الشهود.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    El Comité recomienda además que se adopten todas las medidas apropiadas para conseguir que se destinen recursos adecuados a la realización efectiva de los programas para los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ كافة التدابير اللازمة التي تكفل تخصيص الموارد للتنفيذ الفعلي لبرامج الأطفال المعوقين.
    En la Administración pública el gobierno adopta todas las medidas adecuadas para garantizar la formación profesional y el perfeccionamiento de los funcionarios. UN في الإدارات الحكومية، تتّخذ الحكومة كافة التدابير اللازمة من أجل كفالة التدريب المهني لموظفين وصقل ملكاتهم.
    Asimismo, el Consejo Europeo hace hincapié en la voluntad de los Estados miembros de tomar, en lo que les afecta, todas las disposiciones necesarias para prohibir la clonación humana. UN كما يؤكد المجلس الأوروبي تصميم الدول الأعضاء، من جانبها، على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحظر استنساخ البشر.
    El Reino de Marruecos se reserva el derecho de adoptar todas las medidas que sean necesarias para responder a esos actos lamentables que todo el pueblo marroquí rechaza y denuncia. UN وإن المغرب يحتفظ بحقه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للرد على هذا التطور المؤسف الذي يرفضه الشعب المغربي قاطبة ويدينه.
    Es jefe del departamento ministerial que se le confía y adopta mediante ordenanzas todas las medidas de ejecución de los decretos del Primer Ministro. UN وهو رئيس الادارة الوزارية المعهود بها إليه ويتخذ عن طريق الأوامر التي يصدرها كافة التدابير اللازمة لتطبيق القرارات الرسمية التي يتخذها رئيس الوزراء.
    En esos casos los Estados Partes adoptarán todas las medidas pertinentes para promover su recuperación física y psicológica, así como su reinserción en las comunidades - India) - UE] UN وفي هذه الحالات، تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لتعزيز شفاء المعوقين النفسي والجسدي إلى جانب إعادة دمجهم في المجتمع - الهند) - الاتحاد الأوروبي].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus