En Malta, se mantiene el interés público merced a los medios de comunicación y la educación en todos los niveles. | UN | وأوضح أنه في مالطة ما برحت توعية الجماهير تتم عن طريق وسائط اﻹعلام والتثقيف على كافة المستويات. |
Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa | UN | وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها |
todos los niveles de gobierno han participado en la protección del medio ambiente. | UN | وما برحت أجهزة الحكومة على كافة المستويات تعمل على حماية البيئة. |
Por último, nunca se insistirá bastante en la necesidad de aplicar programas de enseñanza en todos los niveles. | UN | وأخيراً، فليس ثمة مغالاة على اﻹطلاق في تأكيد ضرورة تنفيذ برامج تعليمية على كافة المستويات. |
En ambos lados hemos otorgado innumerables becas para estudiantes e investigadores de todos los niveles. | UN | وقدمنا على كلا الصعيدين منحا تعليمية لا تحصى للطلاب والباحثين من كافة المستويات. |
En consecuencia, todos los interesados en todos los niveles deberían participar en la supervisión. | UN | وينبغي بالتالي تشجيع الرصد من قبل جميع اﻷطراف المؤثرة على كافة المستويات. |
Mejorar la gobernanza urbana a todos los niveles para asegurar un desarrollo urbano sostenible | UN | تحسين نظم الإدارة الحضرية على كافة المستويات لضمان تحقيق تنمية حضرية مستدامة |
Objetivo 4: Optimizar el uso eficaz y eficiente de los recursos en todos los niveles | UN | الهدف 4: زيادة فعالية وكفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات |
Ahora, el desempeño, los resultados y el cumplimiento de los mandatos y objetivos de los programas deben convertirse en los elementos centrales del trabajo del personal a todos los niveles. | UN | أما اﻵن يجب أن يكون اﻷداء والنتائج وتنفيذ ولايات البرامج وأهدافها العناصر المحورية لعمل الموظفين على كافة المستويات. |
14. El Centro despliega considerables esfuerzos para elaborar materiales didácticos a todos los niveles. | UN | ١٤ - ويكرس المركز جهودا كبيرة ﻹعداد المواد التعليمية على كافة المستويات. |
Por sobre todas las cosas, ello significa que es menester crear y fortalecer esa capacidad en todos los niveles. | UN | وفوق ذلك كله يعني هذا أنه لابد من بناء القدرة وتعزيزها على كافة المستويات. |
Alentar el apoyo prestado a todos los niveles por los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas e instituciones multilaterales de financiación | UN | تشجيع الدعم على كافة المستويات من المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف |
Desarrollar un proceso oficioso de consulta entre los países Partes desarrollados a todos los niveles en Africa | UN | إقامة عملية تشاور وتنسيق غير رسمية فيما بينها على كافة المستويات في افريقيا |
Finalmente, conviene en que la enseñanza de los derechos humanos se debería instaurar progresivamente en todos los niveles y ciclos escolares y universitarios. | UN | وأعرب أخيرا عن موافقته على جعل تعليم مسألة حقوق اﻹنسان إلزاميا بصورة تدريجية في كافة المستويات في المدارس والجامعات. |
El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. | UN | وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة. |
Mejorar esa posición en todos los niveles exigirá un cambio de actitud y comportamiento, tanto de las mujeres como de los hombres. | UN | إن التحسين على كافة المستويات سيتطلب تغييرا في مواقف وسلوك المرأة فضلا عن الرجل. |
iv) Dé a conocer los métodos elaborados por las Partes para identificar y jerarquizar la prioridad de las necesidades financieras de los programas de acción a todos los niveles; | UN | ' ٤ ' نشر المنهجيات التي تضعها اﻷطراف من أجل تعيين الاحتياجات المالية لبرامج العمل على كافة المستويات وتحديد أولوياتها. |
La cooperación con el Tribunal debe ser un elemento condicional esencial a todos los niveles. | UN | ويجب أن يكون التعاون مع المحكمة عنصرا أساسيا في هذا الارتباط الشرطي على كافة المستويات. |
Los gobiernos deberían acentuar esta cooperación en todos los niveles. | UN | وينبغي للحكومات أن تزيد تطوير هذا النمط التعاوني على كافة المستويات. |
Con el Banco Mundial se ha colaborado en todos los planos. | UN | جرى التعاون مع البنك الدولي في كافة المستويات. |
Logro de la paridad de género Proporción de los géneros en el personal de todas las categorías | UN | النسبة الجنسانية بين الموظفين على كافة المستويات |
Participación en la gestión en todos sus niveles, incluida la gestión de los | UN | البرنامج الفرعي ٥-٢- المشاركة في الادارة على كافة المستويات بما فيها |
En cada nivel, el gobierno del pueblo puede exigir del órgano administrativo responsable que satisfaga en todo o en parte el costo de la indemnización. | UN | ويجوز للحكومات الشعبية على كافة المستويات أن تطالب الهيئة الإدارية المسؤولة بسداد جزء من تكاليف التعويض أو كلها. |
Los gobiernos volvieron a comprometerse a aplicar la Plataforma de Acción y reafirmaron la importancia de incorporar la perspectiva de género a todos los ámbitos y niveles. | UN | وكررت الحكومات التعهد بتنفيذ منهاج عمل بيجين وأعادت التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات وعلى كافة المستويات. |
:: Contacto diario con los comandantes del Ejército de Nepal y el ejército maoísta a diversos niveles respecto de la gestión de las armas y los efectivos armados | UN | :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين |