"كافة قرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las resoluciones
        
    • todas las decisiones
        
    Mi país también ha apoyado todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con el terrorismo. UN وقد عبرت المملكة العربية السعودية عن هذا الموقف، كما أيدت بلادي كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بموضوع الإرهاب.
    Lo que se requiere es la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, el establecimiento de un Estado palestino independiente, la devolución del Golán ocupado y el retorno de los refugiados. UN إن المطلوب هو تطبيق كافة قرارات الأمم المتحدة وقيام دولة فلسطينية مستقلة، وعودة الجولان المحتل واللاجئين إلى أرضهم.
    Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General pertinentes a la migración internacional y el desarrollo, UN وإذ تشير إلى كافة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية،
    Recordando también todas las resoluciones de la Asamblea General pertinentes a la migración internacional y el desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى كافة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية،
    La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión. UN ويمكن الآن الأخذ بهذا القرار كمقياس لمدى الحاجة لاستعراض كافة قرارات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجانب القانون والوقائع.
    La República del Paraguay mantiene su firme compromiso de implementar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad tendientes a la prevención y el combate al terrorismo en todas sus formas. UN تتمسك جمهورية باراغواي بالتزامها الراسخ بتنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب بكافة أشكاله.
    Bahrein ha apoyado todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a Bosnia y Herzegovina. Ha hecho suyos todos los esfuerzos e iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas, por otras organizaciones y por los que desean la paz y la justicia. UN وقد أيدت البحرين كافة قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجمهورية البوسنة والهرسك وباركت كافة الجهود والمبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى وجميع القوى المحبة للسلام والمؤيدة للعدل.
    Nuestra posición respecto al Iraq no ha cambiado. Se debe mantener la unidad y la integridad territorial de ese país. El Iraq debe aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة للوضع في العراق، فإن موقفنا الثابت هو ضرورة الحفاظ على وحدته وسلامته اﻹقليمية ووجوب التزامه بتنفيذ كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sin embargo, sostiene que el régimen iraquí es responsable de los sufrimientos que padece el pueblo iraquí y cree que la única manera de aliviar ese sufrimiento estriba en que el régimen iraquí dé pleno cumplimiento a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, incluida la liberación de todos los prisioneros de guerra. UN ولا بد من التأكيد على أن المملكة تعطي أهمية قصوى لسلامة ووحدة اﻷراضي العراقية، ولكنها تحمل النظام العراقي مسؤولية ما يواجهه الشعب العراقي الشقيق من معاناة. ولرفع هذه المعاناة فإن على النظام العراقي تنفيذ كافة قرارات مجلس اﻷمن بما في ذلك اﻹفراج عن اﻷسرى.
    Namibia cree firmemente que las partes pertinentes deben aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, ya que de no ser así el Consejo de Seguridad y, de hecho, la Organización pierden credibilidad. UN إن ناميبيا على يقين أن كافة قرارات المجلس ينبغي أن تنفذ من جانب الأطراف المعنية، ومن شأن الإخفاق في ذلك أن يؤدي إلى فقدان المجلس، وفي الحقيقة، المنظمة بأكملها المصداقية.
    Desde entonces, el Gobierno siempre ha apoyado todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la necesidad de luchar contra las políticas y prácticas de discriminación racial y el apartheid. UN وقد دأبت الحكومة منذ ذلك التاريخ على مساندة ودعم كافة قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمناهضة سياسات وممارسات التمييز والفصل العنصري.
    Desde esta tribuna, Siria reitera que seguirá cooperando con todos los Estados que tratan de eliminar el terrorismo y de aplicar todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وسورية تؤكد، من على هذا المنبر، استمرار تعاونها مع جميع الدول للقضاء على الإرهاب، وتطبيق كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN 11 - ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    3. La Jamahiriya Árabe Libia ha hecho suyas todas las resoluciones de la Asamblea General por las que se condena el terrorismo internacional y se ha adherido a la mayoría de los acuerdos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, tales como los Convenios de Tokio, La Haya y Montreal relativos a la seguridad de la aviación civil. UN ٣ - كما أيدت كافة قرارات الجمعية العامة التي أدانت اﻹرهاب الدولي، وانضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية ذات العلاقة بمكافحته، كاتفاقيات طوكيو ولاهاي ومونتريال الخاصة بسلامة الطيران المدني.
    Además de esta clara posición de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, el Movimiento No Alineado, en su reciente reunión en la cumbre, celebrada en Sudáfrica, subrayó la necesidad de que el Iraq complete la ejecución de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على هذا الموقف الواضــح لــدول مجلس التعاون، فقد أكـدت بلدان حركة عدم الانحياز، في مؤتمر قمـة دول الحركـة الـذي عقـد مؤخرا في جنوب أفريقيا، على ضرورة استكمال العراق تنفيذ كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Recalcamos la necesidad de que el Iraq aplique plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad para eliminar su arsenal de armas de destrucción en masa. Plenamente conscientes de que la Comisión Especial de las Naciones Unidas no ha podido finalizar su inspección, pedimos que se sigan realizando esfuerzos por poner fin al sufrimiento del pueblo fraterno del Iraq. UN في الوقت الذي نؤكد فيه على ضرورة تنفيذ العراق كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل العراقية، ومع إدراكنا بأن اللجنة الخاصة بنزع هذه اﻷسلحة لم تنته من أعمالها بعد، فإننا نطالب بالسعي الحثيث إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    El Consejo reafirmó una vez más su posición firme en relación con la necesidad de que el Iraq cumpla con todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con la cuestión y especialmente ponga en libertad a los prisioneros y detenidos kuwaitíes y de otras nacionalidades y adopte medidas prácticas y palpables que lleven al cumplimiento pleno de dichas resoluciones y eviten que se repitan los hechos de 1990. UN وأكد المجلس مجددا مواقفه الثابتة بشأن ضرورة التزام العراق بتنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخاصة إطلاق سراح الأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى واتخاذ خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ كامل لتلك القرارات وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990م.
    En todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad se ha confirmado la necesidad de mantener el estatuto especial de la ciudad y la ilegalidad de cualquier medida adoptada por los sucesivos gobiernos israelíes con el fin de alterarlo antes de la conclusión de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN الأول، يتعلق بمدينة القدس، المدينة التي شددت كافة قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة على ضرورة الحفاظ على مركزها ووضعيتها الخاصة، وعلى عدم مشروعية إجراءات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتغيير هذه الوضعية قبل انتهاء مفاوضات الحل النهائي.
    117. Los participantes en la Reunión tomaron nota de la flagrante violación del derecho internacional por el Gobierno de Francia al organizar un referendo sobre la isla comorana de Mayotte e hicieron suyas todas las resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes a ese respecto. UN 117 - وأحاط الاجتماع علما بخرق الحكومة الفرنسية السافر للقانون الدولي من خلال تنظيم استفتاء في جزيرة مايوت القمرية، وتبنى كافة قرارات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ذات الصلة.
    todas las decisiones de política pública se toman en torno a principios como la no discriminación y absoluto respeto a la dignidad de la persona humana. UN تُتخذ كافة قرارات السياسة العامة بالاستناد إلى مبادئ عدة منها عدم التمييز والاحترام الكامل لكرامة البشر.
    India es signataria de todas las decisiones de Bali y no tiene intención de retractarse de ellas. UN وقد وقَّعت الهند على كافة قرارات بالي وليست لديها النية للتراجع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus