"كاملاً أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • completo o
        
    • total o
        
    • plena o
        
    • totalidad o
        
    • totalmente o
        
    • plenamente o
        
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo financiero completo o parcial a 13 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ13 مشاركاً.
    A falta de tiempo, este análisis dista de ser completo o exhaustivo. UN ونظراً للقيود المفروضة من حيث الوقت فإن هذا التحليل بعيد كل البعد عن أن يكون كاملاً أو شاملاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 20 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ20 مشاركاً.
    Algunos países han firmado acuerdos bilaterales que admiten la validez total o parcial en el extranjero del seguro público de enfermedad. UN وقد وقعت بعض البلدان اتفاقات ثنائية تتيح إمكانية حمل التأمين الصحي الحكومي كاملاً أو جزئياً.
    El Tribunal puede, entre otras cosas, declarar que la decisión impugnada es total o parcialmente nula y sin valor. 4.3. UN ويجوز للمحكمة، في جملة أمور، أن تعلن بطلان القرار محل الطعن بطلاناً كاملاً أو جزئياً.
    55. En lo que respecta a las actividades emprendidas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones, el Grupo de Expertos observa que, en algunas esferas, se aplicaron medidas necesarias de forma plena o en un grado importante, en tanto que en otras áreas se habían dado pasos iniciales hacia la aplicación. UN 55- فيما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الحكومة لتنفيذ التوصيات، لاحظ فريق الخبراء تنفيذ خطوات ضرورية في بعض المجالات إما تنفيذاً كاملاً أو إلى حد كبير، بينما اتُّخذت في مجالات أخرى خطوات أولية في سبيل تنفيذ التوصيات.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 17 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الراعية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ17 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 27 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ27 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 32 participantes de 27 países en desarrollo. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ32 مشاركاً من 27 بلدا ناميا.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 18 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ18 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 21 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ21 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 24 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ24 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 22 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ22 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 17 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ17 مشاركاً.
    Las Naciones Unidas y los copatrocinadores prestaron apoyo financiero completo o parcial a 28 participantes. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المشاركة في الراعية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ28 مشاركاً.
    En algunos Estados las personas pertenecientes a poblaciones indígenas están total o parcialmente exentas del servicio militar. UN وتعفي بعض الدول الشعوب الأصلية إعفاءً كاملاً أو جزئياً.
    Si como resultado de enfermedad profesional, accidente de trabajo o accidente común el asegurado resulta con incapacidad permanente, total o parcial, tiene derecho a una pensión. UN وإذا حدث أن أصيب الشخص المؤمن عليه بعجز دائم نتيجة لمرض مهني أو حادث صناعي أو حادث عادي، إما عجزاً كاملاً أو جزئياً، فإنه يكون من حقه الحصول على معاش تقاعدي.
    En las últimas décadas, se ha recurrido cada vez con más frecuencia a la comunidad internacional para que haga frente a complejas situaciones de emergencia, definidas como crisis humanitarias, dentro de un país o región en que se ha producido una desarticulación total o considerable de la autoridad como resultado de un conflicto externo o interno. UN وقد دعي المجتمع الدولي بصورة متزايدة، في العقود الأخيرة، إلى الاستجابة لحالات طارئة معقدة، اعتبرت أزمات إنسانية في بلد أو إقليم ما، تتضمن انهياراً كاملاً أو كبيراً للسلطة نتيجة نزاع خارجي أو داخلي.
    Si bien normalmente el registro de las mujeres corría a cargo de mujeres policías, algunas denunciaron que las habían registrado a la vista total o parcial de soldados varones. UN وعلى الرغم من أن ضابطات هن اللواتي فتشن السيدات، إلا أن بعضهن اشتكى من تفتيشهن تفتيشاً كاملاً أو جزئياً أمام الضباط الذكور.
    f) Normas de mantenimiento para el uso por ministerios, comités, asociaciones, empresas, instituciones y organizaciones de tierras anteriormente explotadas por granjas del Estado y granjas colectivas con objeto de su explotación por asignación o para la restitución plena o parcial de esas tierras a sus usuarios previos; UN (و) قواعد تتعلق بوضع أراضٍ تحت تصرف الوزارات واللجان والرابطات والمشاريع والمؤسسات والمنظمات نُقلت إليها ملكيتها من مناطق تتولى زراعتها السوفخوزات والكولخوزات لأغراض تتعلق بالزراعة التحصيصية، أو أنظمة تتعلق بمنح مستغلي تلك الأراضي السابقين تعويضاً كاملاً أو جزئياً عنها؛
    133. El objetivo del Fondo es ayudar a toda persona con derecho a pagos por redundancia que, por cualquier razón, no puede recuperar la totalidad o parte del pago. UN 133- يهدف الصندوق إلى مساعدة كل من يستحق تعويض العمالة الفائضة ولكنه غير قادر، لأي سبب كان، على أن يحصل على المبلغ كاملاً أو على جزء منه.
    Agrocomplect declaró que esos bienes corporales fueron destruidos totalmente o robados después que las tropas iraquíes hubieran saqueado el emplazamiento del proyecto, incluidos la oficina y el campamento. a) Instalaciones, equipo y maquinaria UN وذكرت الشركة أن خسائرها في الممتلكات المادية كانت في شكل ممتلكات دمرت تدميراً كاملاً أو سُرقت بعد أن قام جنود عراقيون بنهب موقع المشروع، بما في ذلك مكتب المشروع والموقع.
    Otros no se han cumplido plenamente o están en peligro de ser violados, enmendados o revocados. UN وبعضها لم يتم الامتثال له امتثالاً كاملاً أو هو مهدد بالانتهاك أو التعديل أو الإلغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus