Se observó además en el memorando que este Gobierno no ejercía su autoridad en todo el territorio del país. | UN | وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد. |
Espero que, de conformidad con el artículo 1 del Acuerdo, el equipo tendrá acceso a todo el territorio de la faja y tendrá completa libertad de circulación. | UN | وإني أتوقع أن يكون للفريق، عملا بالمادة ١ من الاتفاق حق الوصول إلى كامل أراضي القطاع وتكون له حرية كاملة في التنقل. |
El tribunal militar, emplazado en Phnom Penh, tiene jurisdicción en todo el territorio del Reino de Camboya. | UN | وللمحكمة العسكرية، الموجودة في فنوم بنه، ولاية قضائية على كامل أراضي مملكة كمبوديا. |
Creemos que gracias a estas gestiones se establecerá un gobierno fuerte y unido que podrá imponer su autoridad en todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, se cometieron en una vasta zona que abarca la totalidad del territorio de Bosnia y Herzegovina y una gran parte de Croacia. | UN | كما أنها ارتكبت في مختلف أرجاء منطقة واسعة تشمل كامل أراضي البوسنة والهرسك وجزءا كبيرا من كرواتيا. |
Se adjunta copia del Decreto Presidencial No. 402 por el que se declara estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total. | UN | وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة. |
estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total | UN | بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة |
Como la lengua tamasheq formaba parte del patrimonio cultural del Níger, la doble indicación debería extenderse a todo el territorio. | UN | وحيث إن لغة التماشق هي جزء من التراث الثقافي النيجري، ينبغي أن يعم ازدواج اللغة على كامل أراضي البلد. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social ha creado cuatro refugios regionales para las víctimas de la violencia doméstica que cubren todo el territorio de la República de Macedonia. | UN | وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا. |
Sírvanse proporcionar información sobre las preferencias profesionales y académicas de las mujeres y los hombres en todos los niveles educativos pertinentes y en todo el territorio nacional. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Sírvanse proporcionar información sobre las preferencias profesionales y académicas de las mujeres y los hombres en todos los niveles educativos pertinentes y en todo el territorio nacional. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Se aplicó primero en la región central de Eslovenia y cubrirá gradualmente todo el territorio del Estado. | UN | ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة. |
Informa sobre todo el territorio de la ex Yugoslavia, con especial referencia al problema de las desapariciones, la situación de los niños, las recomendaciones anteriores y su seguimiento. | UN | يتناول كامل أراضي يوغوسلافيا السابقة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة حالات الاختفاء، وأوضاع اﻷطفال، والتوصيات السابقة ومتابعتها. |
Los acuerdos de alto el fuego a que se llegó a finales de 1994 contemplaban específicamente la supervisión internacional de la situación de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد تضمنت اتفاقات وقف اطلاق النار التي تم التوصل اليها في أواخر عام ٤٩٩١ حكماً محددا ينص على الرصد الدولي لحالة حقوق اﻹنسان في كامل أراضي البوسنة والهرسك. |
Informa sobre todo el territorio de la ex Yugoslavia, con especial referencia al problema de las desapariciones, la situación de los niños, las recomendaciones anteriores y su seguimiento. | UN | يتناول كامل أراضي يوغوسلافيا السابقة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة حالات الاختفاء، وأوضاع اﻷطفال، والتوصيات السابقة ومتابعتها. |
El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. | UN | في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد. |
El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. | UN | في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد. |
Yemen*: El 5 de mayo de 1994 se declaró el estado de excepción por 30 días y se implantó el toque de queda en todo el territorio del país. | UN | اليمن*: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول على كامل أراضي البلاد. |
El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. | UN | في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية في كامل أراضي البلاد. |
Por decreto de 6 de julio de 1995 se restablecieron las garantías constitucionales en todo el territorio nacional, con excepción de algunas municipalidades autónomas fronterizas. | UN | وبموجب مرسوم مؤرخ ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١ أُعيدت الضمانات الدستورية في كامل أراضي البلاد فيما عدا بعض البلديات الحدودية المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
En consecuencia, el agresivo ataque armado de la Federación de Rusia abarcó mucho más que el territorio en conflicto y se extiende prácticamente a la totalidad del territorio de Georgia. | UN | ومن ثم، فإن الهجوم العدواني المسلح للاتحاد الروسي تجاوز بكثير منطقة الصراع وشمل عمليا كامل أراضي جورجيا. |