"كامل إقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el territorio
        
    • totalidad del territorio
        
    • conjunto del territorio
        
    • el territorio de
        
    En nueve meses se han asignado cerca de 600 tarjetas en todo el territorio nacional, estimando que la población total es de 1.200 personas. UN وسلمت خلال تسعة أشهر حوالي 600 بطاقة في كامل إقليم البلد، حيث يقدر مجموع هذه الفئة السكانية ب200 1 نسمة.
    Dada la situación, es preciso más que nunca hacer investigaciones urgentes, profundas e independientes en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ويستوجب هذا الوضع أكثر من أي وقت مضى إجراء تحقيقات عاجلة ومتعمقة ومستقلة، على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En virtud de esa cláusula, se establece la presunción de que los tratados se aplican en todo el territorio de un Estado contratante. UN وهي بالتالي توجد افتراضا بانطباق المعاهدات على كامل إقليم الدولة المتعاقدة.
    Sin embargo, debe decirse que frecuentemente no existen las mismas condiciones en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN غير أنه ينبغي القول إنه لا توجد في أغلب الأحيان الظروف ذاتها على كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    En particular, exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que observen escrupulosamente la cesación del fuego en la totalidad del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ويدعو الطرفين وغيرهم من المعنيين باﻷمر، خاصة الى احترام وقف إطلاق النار احتراما تاما في كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    Hoy la red de teléfonos móviles cubre más del 99% de todo el territorio del país. UN واليوم تغطي شبكة الهواتف المتنقلة ما نسبته 99 في المائة من كامل إقليم البلد.
    Esto brinda excelentes condiciones para la Internet móvil en casi todo el territorio de Lituania. UN وهذا يوفر ظروفا ممتازة للوصول إلى شبكة الإنترنت عن طريق الأجهزة المتنقلة في كامل إقليم ليتوانيا تقريبا.
    El Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas abarca todo el territorio nacional. UN وتشمل الخطة الوطنية للمفقودين كامل إقليم الدولة.
    La extensión de la autoridad de las instituciones federales de transición a todo el territorio de Somalia debería comportar la mejora de las vidas de los ciudadanos de a pie. UN ويتعين أن يؤدي بسط سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية على كامل إقليم الصومال إلى تحسين حياة المواطنين العاديين.
    3. De conformidad con las garantías de la Constitución de la Federación relativas a los derechos humanos y las libertades, habrá libertad de movimiento en Mostar así como en todo el territorio de la Federación. UN ٣ - وفقا لضمانات دستور الاتحاد لحقوق اﻹنسان والحريات، تطبق حرية الحركة في موستار وكذلك في كامل إقليم الاتحاد.
    A juicio de las Naciones Unidas, el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas firmado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina es aplicable en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, por lo que no es necesario concertar un acuerdo de ese tipo con la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وترى اﻷمم المتحدة أن اتفاق مركز القوات المبرم مع حكومة البوسنة والهرسك يسري في جميع أنحاء كامل إقليم البوسنة والهرسك، ولذلك فلا داعي لابرام اتفاق من هذا النوع مع اتحاد البوسنة والهرسك.
    En particular, desea que se amplíe el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, la que, además, habría que desplegar en todo el territorio de Abjasia y no solamente en el distrito de Gali. UN وأعرب بوجه خاص عن رغبته في أن يتم توسيع نطاق ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة التي ينبغي نشرها كذلك في كامل إقليم أبخازيا وليس في مقاطعة غالي فقط.
    Durante los primeros cinco años de funcionamiento, esas tres instituciones, cuya jurisdicción abarca todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, tendrán un importante componente internacional. UN ولتلك المؤسسات الثلاث جميعها التي لها ولاية على كامل إقليم البوسنة والهرسك، عناصر دولية يعتد بها في السنوات الخمس اﻷولى من عملياتها.
    El Gobierno de Guinea-Bissau y la autoproclamada Junta Militar convienen en una cesación del fuego inmediata en todo el territorio de Guinea-Bissau sobre la base de los siguientes principios: UN تتفق حكومة حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه، على وقف فوري ﻹطلاق النار على كامل إقليم غينيا - بيساو، استنادا إلى المبادئ التالية:
    Es ese un asunto que se aborda especialmente en numerosos tratados que, de lo contrario, se aplican a todo el territorio de cada Estado Parte. UN وقد عولجت هذه المسألة بشكل صريح في كثير من المعاهدات، ولكن في حالة عدم تناولها، تسري المعاهدة على كامل إقليم كل دولة طرف.
    En el período transcurrido desde el último informe al Consejo de Seguridad, la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) ha consolidado su control sobre todo el territorio de Timor Oriental. UN ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية.
    todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, y Kosovo y Metohija en particular, es un tesoro de la cultura europea desde la antigüedad. UN يعتبر كامل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو وميتوهيا على وجه الخصوص ثروة ثقافية وحضارية في أوروبا منذ العصور القديمة.
    El plan constituye un importante avance en la creación de un sector moderno y eficaz de las telecomunicaciones, dado que establece un discado uniforme en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وهذه الخطة تمثل خطوة هامة صوب إنشاء قطاع حديث يتسم بالكفاءة للاتصالات السلكية واللاسلكية، حيث إنها تنشئ نظاما موحدا للاتصال في كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    El COAF es un órgano colegiado de adopción de decisiones cuya jurisdicción abarca la totalidad del territorio del Brasil. UN ومجلس مراقبة الأنشطة المالية هو جهاز جامع معني باتخاذ القرارات، تشمل ولايته كامل إقليم البرازيل.
    El Gobierno también concedió aprobación preliminar a la Open Broadcasting Network y está dispuesto a ampliar esta aprobación a condición de que abarque la totalidad del territorio de Bosnia y Herzegovina y esté abierta a todas las tendencias políticas, de izquierdas y de derechas. UN وأعطت الحكومة أيضا موافقتها المبدئية على إنشاء الشبكة اﻹذاعية المنفتحة، وهي على استعداد لتمديد هذه الموافقة شريطة أن تقوم الشبكة الاذاعية المنفتحة بتغطية كامل إقليم البوسنة والهرسك وأن تكون منفتحة على جميع الاتجاهات السياسية، يسارا ويمينا.
    1. Se implanta una cesación del fuego en el conjunto del territorio de la República de Rwanda entre las fuerzas gubernamentales y las del Frente Patriótico Rwandés. UN ١ - تقرر وقف ﻹطلاق النار في كامل إقليم الجمهورية الرواندية بين القوات الحكومية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus