"كانت تعيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivía
        
    • vivían
        
    • estaba viviendo
        
    • solía vivir
        
    • estado viviendo
        
    • vive
        
    • vivió
        
    • estuvo viviendo
        
    • llevaba viviendo
        
    • estuviera viviendo
        
    • ha vivido
        
    • ella vivia
        
    Por aquel tiempo, a no ser que estuviera trabajando prácticamente vivía en el hospital. Open Subtitles في ذاك الوقت، إن لم تكن تعمل فإنها كانت تعيش في المستشفى
    Érase una vez, vivía una pobre y solitaria esposa de un soldado. Open Subtitles كان يا مكان, كانت تعيش فقيرة و وحيدة, زوجة جندي.
    Ella vivía en un refugio y tenía un trabajo de media jornada, era una chica callejera, pero no necesariamente del tipo temerario. Open Subtitles كانت تعيش في ملجا و لديها عمل بوقت جزئي لذا كانت فتاة شوارع لكن ليس بالضرورة من النوع الطائش
    Estaba integrado principalmente por miembros del clan Issac, quienes vivían principalmente en la zona del noroeste y fueron perseguidos por el régimen de Barre. UN وكانت تتألف بشكل رئيسي من أفراد من عشيرة اسحق التي كانت تعيش في الشمال الغربي أساساً وكان نظام بري يضطهدها.
    Ella estaba viviendo con él durante algún tiempo. UN فلقد كانت تعيش معه هناك منذ وقت ليس بالقصير.
    Está bien. ¿Qué pasó con la preciosa mujer que solía vivir aquí? Open Subtitles حسن ، ماذا حدث للفتاة الجميلة التي كانت تعيش هنا؟
    Era una hacker condenada, tenía órdenes de arresto pendientes... vivía bajo un alias para evitar que la detuvieran. Open Subtitles كانت قرصانة أنترنيت مدانة لديها مذكرات معلقة بحقها كانت تعيش تحت اسم مستعار لتجنب الكشف
    La abuela dijo que utilizó para quedarse con su tía antes de venir a la casa. ¿Dónde vivía ella? Open Subtitles الجدة قالت أنك كنت تعيش مع خالتك قبل أن تأتى للمنزل هنا أين كانت تعيش ؟
    El autor sostiene que la Sra. Vargay vivía efectivamente en Ontario en el momento de la apelación, pero que se aprovechó de su derecho a no revelar su domicilio. UN ويدعي أن السيدة فارغاي كانت تعيش في أونتاريو عند تقديم الاستئناف ولكنها استفادت من حقها بعدم الإفصاح عن عنوانها.
    El autor sostiene que la Sra. Vargay vivía efectivamente en Ontario en el momento de la apelación, pero que se aprovechó de su derecho a no revelar su domicilio. UN ويدعي أن السيدة فارغاي كانت تعيش في أونتاريو عند تقديم الاستئناف ولكنها استفادت من حقها بعدم الإفصاح عن عنوانها.
    Sintiéndose amenazado, el autor obtuvo un visado para los Países Bajos, donde vivía su hermana. UN وحيث شعر صاحب الشكوى بالتهديد، فقد حصل على تأشيرة سفر إلى هولندا حيث كانت تعيش أخته.
    En la vista también expuso que había sido su empleador quien le había prohibido que tuviera imágenes u objetos religiosos a la vista en su lugar de trabajo, donde ella también vivía. UN وذكرت صاحبة البلاغ أيضاً على مدار سير القضية أن رب العمل هو الذي منعها من إظهار الصور والمفردات الدينية في مكان العمل، الذي كانت تعيش فيه أيضاً.
    Como era más barato, vivía con un novio que mostraba más temperamento que ambición. TED لأنه كان أقل تكلفة، لقد كانت تعيش مع صديقها الحميم الذي كان غضبه أكبر من طموحه.
    Esa oferta de trabajo le dio una razón para dejar al novio con el que vivía. TED لقد أعطاها عرض العمل ذلك السبب لترك حبيبها الذي كانت تعيش معه.
    Tenía 12 años, vivía como niña, pero sufría palizas. TED كانت بعمر الثانية عشرة كانت تعيش كفتاة كانت تتعرض للضرب
    Esos ataques privaron a las familias ampliadas que vivían allí de refugio y de una parte importante de sus bienes. UN وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها.
    El Sr. Chernichenko se manifestó en desacuerdo con el comentario del observador de Azerbaiyán, ya que en algunos casos las minorías nacionales, especialmente si vivían en forma compacta en un territorio, podrían ser una minoría hoy y convertirse en un pueblo mañana. UN كما أبدى السيد تشرنيتشنكو عدم موافقته على تعقيب مراقب أذربيجان ﻷن اﻷقليات القومية يمكن في بعض الحالات، وخاصة إذا كانت تعيش متجاورة بصورة مكثفة في رقعة من اﻷرض، أن تكون أقلية اليوم وتصبح شعباً غداً.
    El caso se refería a un ciudadano de Rwanda, según se dijo antiguo Ministro de Justicia y Comercio, que al parecer estaba viviendo en Zambia desde 1995. UN واتصلت الحالة بمواطنة رواندية أفيد بأنها كانت سابقا وزيرة العدل والتجارة وقيل إنها كانت تعيش في زامبيا منذ عام ٥٩٩١.
    Había regresado a Nueva York. estaba viviendo con un tipo. Open Subtitles لقد عادت إلى نيويورك كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان
    Ella solía vivir en esta casa cuando era una niña pequeña. Open Subtitles لقد كانت تعيش هنا عندما كانت صغيرة مثلكم
    La mayoría de estos perros han estado viviendo en las calles o fueron abandonados, maltratados... Open Subtitles معظم هذه الكلاب كانت تعيش في الشارع أو مهجورة أو تمت أساءة معاملتها
    vive con su marido desempleado, sus tres hijos y una tía del marido. UN كانت تعيش مع زوجها العاطل عن العمل، وأطفالهما الثلاثة، وعمة زوجها.
    No puedo creer que esté en el lugar donde vivió nuestra madre. Open Subtitles لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي
    Hay una chica, que creo estuvo viviendo aquí. Está conmigo. Open Subtitles هناك فتاة أظن أنها كانت تعيش هنا.
    La asignación de una pensión de alimentos a su mujer, que llevaba viviendo en Canadá un año en el momento de la comunicación inicial y había tomado clases de inglés, no estaba justificada. UN ولم يكن هناك ما يبرر دفع إعالة لزوجته التي كانت تعيش في كندا منذ سنة وقت تقديم الرسالة الأولى وكانت تتلقى دروساً في اللغة الإنكليزية.
    Es muy extraño, es como si Mi Ho estuviera viviendo en un mundo diferente. Open Subtitles إنه يبدو بغرابة أن الآنسه مي هو كانت تعيش في عالم مختلف
    Ella ha vivido toda su vida creyendo que había una parte del mundo cerrada para ella. TED كانت تعيش طوال حياتها وهي تعتقد أن جزءاً من العالم لم يكن متاحا لها
    ella vivia en la ciudad. Ella venia aqui los fines de semana. Open Subtitles لقد كانت تعيش بالمدينة لقد كانت تأتى هنا فقط فى العطلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus