Por lo tanto, en 1998, la proporción de mujeres en la administración federal fue tan sólo 6% menor, aproximadamente, que la proporción de mujeres en la población total. | UN | ومن ثم فقد كانت نسبة النساء في الخدمة الاتحادية في عام 1998 قرابة 6 في المائة فقط أدنى من نسبة المرأة في مجموع السكان. |
la proporción de mujeres en los puestos de las categorías 14, 15 y 16 era de 10% en 2002 y debe llegar a 20% en 2004. | UN | وفي عام 2000، كانت نسبة النساء في هذه النطاقات تعادل 10 في المائة، أما الهدف المتعلق بعام 2004 فهو 20 في المائة. |
Como el porcentaje de muchachas que no completan los estudios secundarios asciende al 1,2%, se puede decir que este dato también carece prácticamente de importancia. | UN | ولما كانت نسبة الفتيات اللاتي لا يكملن المدرسة الثانوية ثابتة عند 1.2 فيمكن القول بأن هذه البيانات غير ذات قيمة أيضا. |
En consecuencia, en 1991 la tasa de alfabetización para las personas de 15 años de edad y más fue de 93,3%. | UN | ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة لدى البالغة أعمارهم ١٥ سنة وما فوق ٩٣,٣ في المائة. |
Entre las personas que tenían certificados de terminación de sus estudios secundarios, los porcentajes eran de 46% para las mujeres y 47% para los hombres. | UN | ومن بين النساء المذكورات أعلاه، كانت نسبة 46 في المائة من حاملات الشهادة الثانوية بالمقارنة إلى 47 في المائة من الرجال. |
Entre los refugiados camboyanos, un 55% eran mujeres y los niños representaban aproximadamente el 15%. | UN | وكان ٥٥ في المائة من اللاجئين الكمبوديين من اﻹناث بينما كانت نسبة اﻷطفال بينهم ٥١ في المائة تقريبا. |
En las disciplinas científicas, la proporción de mujeres docentes era del 10% y en las disciplinas tecnológicas de solo un 6%. | UN | وفي المواضيع العلمية كانت نسبة الأساتذة من النساء 10 في المائة وفي مواضيع التكنولوجيا 6 في المائة فقط. |
En los países escandinavos, la proporción de las personas que alguna vez se han casado era muy baja. | UN | وفي البلدان الاسكندنافية، كانت نسبة من لم يتزوجوا منخفضة للغاية. |
En los países escandinavos, la proporción de las personas que alguna vez se han casado era muy baja. | UN | وفي البلدان الاسكندنافية، كانت نسبة من لم يتزوجوا منخفضة للغاية. |
En la Ley sobre la notificación de vacantes, de 1989, se estipula que si la proporción de mujeres en determinada categoría del servicio de un Ministerio es inferior al 50%, las notificaciones deben indicar que se tiene especial interés en que postulen mujeres. | UN | وينص قانون اﻹشعار بالشواغر لعام ١٩٨٩ على أنه متى كانت نسبة النساء في فئة خدمة معينة بإحدى الوزارات تقل عن ٥٠ في المائة، فإنه ينبغي أن تشير اﻹشعارات إلى الترحيب بوجه خاص بمقدمي الطلبات من النساء. |
Como puede apreciarse, la proporción de mujeres oficiales disminuye a medida que se acentúa el componente de combate. | UN | وعليه، فكلما كان العنصر القتالي أكبر، كانت نسبة النساء بين الضباط أقل. |
En 1998, el porcentaje de mujeres en el Parlamento era del 14%. | UN | وفي 1998 كانت نسبة النساء في البرلمان 14 في المائة. |
el porcentaje de magistradas en tribunales de primera instancia era del 21% en 2003. | UN | وفي عام 2003، كانت نسبة القاضيات في المحاكم الابتدائية 21 في المائة. |
En 1,5 años el porcentaje de personas desaparecidas se incrementó en un 2%. | Open Subtitles | قبل سنة ونصف كانت نسبة التبليغ عن فقدان الناس 2 بالمئة |
En 1999 la tasa era del 76% entre los hombres y de sólo el 39% entre las mujeres. | UN | فقد كانت نسبة الرجال في سنة 1999، 76 في المائة مقابل 39 في المائة للنساء. |
En 2002, la tasa de desempleo de mujeres y hombres en conjunto fue de 9,1%. | UN | وفي عام 2002، كانت نسبة البطالة لكل من الرجال والنساء 9.1 في المائة. |
En 2003, el 7,7% de las madres eran menores de 19 años de edad, lo que representa una disminución en comparación con el índice de 1993. | UN | وفي 2003، كانت نسبة 7.7 في المائة من الأمهات أقل من 19 سنة، وهو إذا ما قورن بمؤشرات 1993، يدل على الانخفاض. |
En el nivel más bajo del personal permanente de las cátedras de ciencias, el 24% eran mujeres y en la plantilla de los conferenciantes de categoría superior las mujeres representaban el 17%. | UN | وفي أدنى مستوى للعاملين الدائمين في هيئات تدريس العلوم كانت نسبة النساء ٢٤ في المائة، أما في فئة كبار المحاضرين فقد شكلت النساء نسبة ١٧ في المائة. |
En 1980, los pobres constituían el 66,8% de la población total del país. | UN | وفي عام ٠٨٩١ كانت نسبة الفقراء تشكل ٨,٦٦ في المائة من مجموع عدد السكان. |
Con arreglo al plan anterior, había un límite máximo del 10% para la tierra que podía restituirse. | UN | وبمقتضى الخطة السابقة، كانت نسبة الأراضي التي يحق استعادتها 10 في المائة. |
la relación entre militares y civiles, que era de 2 a 1 en 1990, aumentó a 6 a 1 en 1994, con lo que se distorsionó la base de una de las hipótesis utilizadas para determinar la tasa en 1990. | UN | وبينما كانت نسبة العسكريين إلى المدنيين هي ٢ إلى ١ في عام ١٩٩٠، ارتفعت هذه النسبة لتبلغ نسبة ٦ إلى ١ في ١٩٩٤، مما شوه أساس أحد الفرضيات المستخدمة في تحديد معدل عام ١٩٩٠. |
Se menciona que, en 2006, el coeficiente registrado fue de un aborto por cada 4,1 nacimientos en las instituciones públicas de salud. | UN | ويذكر التقرير أنه في عام 2006 كانت نسبة الإجهاض هي حالة إجهاض لكل 4.1 مولود في مؤسسات الصحة العامة. |
En 1994, los recursos generales representaron el 53% de los ingresos totales, en comparación con el 58% en 1993. | UN | وفي عام ١٩٩٤، كانت نسبة الموارد العامة من مجموع الايرادات ٥٣ في المائة مقابل ٥٨ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Sus hijos tenían menos probabilidad de morir en los primeros 30 días de vida. | TED | كانت نسبة الوفيات في الشهر الاول للاطفال اقل . |