Cada vez que el Grupo ha alcanzado un hito importante en su labor se han emprendido acciones militares que han socavado esos esfuerzos. | UN | وكلما كان الفريق يصل الى مرحلة هامة في عمله، كان يضطلع بأعمال عسكرية تقوض هذه الجهود. |
Se criticó ese método, sin embargo, porque obligaría a hacer referencia a servicios específicos, cosa que el Grupo de Trabajo había decidido evitar. | UN | إلا أنه قد اعترض على هذا النهج ﻷنه ينطوي على اﻹشارة إلى خدمات محددة، وهو أمر كان الفريق العامل قد قرر أن يتجنبه. |
Los Gobiernos de Israel y Turquía respondieron a los llamamientos urgentes que el Grupo de Trabajo les había dirigido conjuntamente con otros relatores especiales. | UN | وردت حكومتا اسرائيل وتركيا على النداءات العاجلة التي كان الفريق العامل قد وجهها إليهما بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين. |
A medida que el equipo procedía hacia Tarniya, se notificaba la intención de inspeccionar Taji 10 minutos antes apoximadamente de entrar en la instalación. | UN | وعندما كان الفريق في طريقه الى الطارمية، أعطى مؤسسة التاجي مهلة قدرها عشر دقائق لتفتيشها. |
Una delegación preguntó si el equipo de consultores había previsto la necesidad de realizar algún otro estudio externo en sectores concretos del UNICEF. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان الفريق الاستشاري يتوقع نشوء الحاجة إلى استعراضات خارجية إضافية لمجالات محددة في اليونيسيف. |
El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el grupo de Trabajo se lo había pedido. | UN | ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك. |
A partir de 2005, el Comité celebrará reuniones anuales, mientras que el Grupo ad hoc solía reunirse con periodicidad bianual. | UN | وابتداء من عام 2005، سوف تعقد اللجنة اجتماعا سنويا، في حين كان الفريق المخصص يجتمع مرة كل سنتين. |
Goetz, así como sobre otras dos filiales del DMCC que el Grupo ha estado investigando, incluida una empresa | UN | فضلا عن شركتين أخريين عضوتين في المركز، كان الفريق يجري تحقيقات بشأنهما، منهما واحدة موجودة في سوق دبي للذهب، كان |
Buingo hace referencia a una carta, que el Grupo pudo consultar, en la que ya se acusaba a la APCLS de perpetrar violaciones mucho antes de que este incidente hubiera tenido lugar. | UN | ويشير بوينغو إلى رسالة كان الفريق يرى أنها تمثل اتهاما للتحالف بارتكاب عمليات اغتصاب قبل هذه الحادثة بوقت طويل. |
Al aplicar ese criterio, en el curso de una de sus visitas, el Grupo descubrió a posteriori que existían diversos acuerdos bilaterales de asistencia y de cooperación jurídica con diferentes países sobre problemas que el Grupo pensaba recomendar al Centro de Derechos Humanos para que éste les diese solución. | UN | فقد اكتشف الفريق في وقت لاحق أثناء إحدى زياراته، وجود عدة اتفاقات ثنائية للمساعدة والتعاون القانوني مع مختلف البلدان حول مواضيع كان الفريق يعتزم أن يوصي مركز حقوق اﻹنسان بالعناية بها. |
Lamentablemente, la experiencia en las deliberaciones de la Comisión sobre esta sección del informe del Grupo de Trabajo fue desalentadora y sirvió para confirmar algunas de las deficiencias que el Grupo de Trabajo había tratado de rectificar. | UN | ٧ - ومما يدعو لﻷسف، فقد كانت تجربة مناقشة اللجنة لهذا القسم من تقرير الفريق العامل مثبطة. فقد دأبت على تأكيد بعض أوجه القصور التي كان الفريق العامل قد حاول إصلاحها. |
2. un grupo de trabajo establecido con arreglo al párrafo 1 del artículo 89 podrá también declarar que una comunicación es admisible, siempre que el Grupo esté integrado por cinco miembros y todos ellos así lo decidan. | UN | 2 يجوز أيضا لفريق عامل، منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 89، أن يعلن مقبولية بلاغ ما إذا كان الفريق مؤلفا من خمسة أعضاء وقرر جميع الأعضاء ذلك. |
A fines de 1995, el equipo de las Naciones Unidas estaba integrado por miembros de 18 países y había sido movilizado 17 veces en respuesta a emergencias repentinas. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان الفريق يضم أعضاء من ١٨ بلدا، وقد قام بالتعبئة ١٧ مــرة اســتجابة لحــالات طــوارئ مفاجئة. |
Aunque ya se había terminado la misión, el Viceprimer Ministro se ofreció a facilitar una visita al lugar que el equipo había tratado de inspeccionar, e indicó que él mismo estaría presente. | UN | ورغم إنهاء المهمة، عرض نائب رئيس الوزراء تسهيل زيارة الموقع الذي كان الفريق يريد تفتيشه، وقال إنه سيكون موجودا بنفسه. |
En el momento de preparar el presente informe, el equipo que realiza el ejercicio para el Afganistán acaba de regresar y de publicar un proyecto de informe. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق المضطلع بالعملية الخاصة بأفغانستان قد عاد لتوه وأصدر مشروع تقرير. |
Estos acontecimientos ocurrieron dentro de los lugares considerados de acceso restringido, mientras el equipo estaba esperando que se les permitiera entrar. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث داخل ما يسمى بالمواقع الحساسة بينما كان الفريق ينتظر السماح له بالدخول. |
En el momento de preparar el presente informe, el equipo que realiza el ejercicio para el Afganistán acaba de regresar y de publicar un proyecto de informe. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق المضطلع بالعملية الخاصة بأفغانستان قد عاد لتوه وأصدر مشروع تقرير. |
Sin embargo, hasta donde recuerda, cuando el grupo de Trabajo analizó el proyecto de artículo 16 no se formularon objeciones a su contenido. | UN | بيد أنه، حسب ما يذكره جيدا، لم يُثر أي اعتراض عندما كان الفريق العامل عاكفاً على مناقشة مشروع المادة 16. |
También se expresó preocupación por la falta de investigaciones y de respuesta del Gobierno en relación con miles de casos transmitidos en el pasado por el grupo de Trabajo. | UN | كما أعرب عن قلق إزاء عدم قيام الحكومة بإجراء تحقيقات وتقديم ردود فيما يتعلق بآلاف الحالات التي كان الفريق العامل قد أحالها إليها في الماضي. |
58. la mesa redonda estuvo constituida por expertos en acceso del público a la información relativa al cambio climático de Suecia, de la Confederación Sindical Internacional (CSI), del Grupo Casino y del Instituto de Recursos Mundiales (WRI). | UN | 58- كان الفريق يتألف من خبراء في مجال وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ يمثلون السويد والاتحاد الدولي للنقابات ومجموعة كازينو ومعهد الموارد العالمية. |
Para estos fines no tiene importancia que un grupo o entidad tenga o no personalidad jurídica por separado. | UN | ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض. |
Como el Grupo no ha podido determinar si esta reclamación se dedujo de las reclamaciones del Gobierno, no recomienda que se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولما كان الفريق لا يستطيع معرفة ما إذا كانت هذه المطالبة خُصمت من مطالبات الحكومة فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Esa visita se realizó cuando el Grupo estaba en Monrovia. | UN | وتمت هذه الزيارة عندما كان الفريق موجودا في منروفيا. |