"كبار مسؤولي الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • altos funcionarios de las Naciones
        
    • funcionarios superiores de las Naciones
        
    • funcionarios de categoría superior de las Naciones
        
    • funcionaros de categoría superior de
        
    • funcionarios de alto nivel de las Naciones
        
    Por consiguiente, numerosos empleados sólo podían entrar en la Franja de Gaza o salir de ella " llevados " por altos funcionarios de las Naciones Unidas con visado diplomático israelí. UN ولذلك، لم يستطع العديد من الموظفين العبور دخولا إلى قطاع غزة وخروجا منه إلا عند نقلهم بصحبة كبار مسؤولي الأمم المتحدة الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية إسرائيلية.
    Los preparativos para la reunión de alto nivel se examinaron con los altos funcionarios de las Naciones Unidas competentes, así como con el Presidente de la Asamblea General. UN وجرت مناقشة الإعداد للاجتماع الرفيع المستوى مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين، فضلا عن رئيس الجمعية العامة.
    Mi Representante Especial, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y yo personalmente hemos estado alentando a los Estados Miembros al respecto. UN ويقوم ممثلي الخاص وعدد من كبار مسؤولي الأمم المتحدة، وأنا شخصياً، بتشجيع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    En ese contexto, la tarea de proteger a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas incumbe al Grupo de protección directa del Servicio. UN وفي هذا الصدد، تندرج مهمة حماية كبار مسؤولي الأمم المتحدة في إطار مهام فريق حماية كبار المسؤولين التنفيذيين التابع للدائرة.
    También somete opciones y recomendaciones a la consideración de los altos funcionarios de las Naciones Unidas en los países. UN كما يوفر خيارات ويقدم توصيات لكي ينظر فيها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في بلدان معينة.
    El Secretario General, la Secretaria Ejecutiva de la Convención y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas dieron a conocer mensajes especiales. UN ووجه الأمين العام، والأمين التنفيذي للاتفاقية، وغيرهما من كبار مسؤولي الأمم المتحدة رسائل خاصة بالمناسبة.
    Como seguimiento a las decisiones de Ginebra, esperamos con interés mantener un intercambio interactivo con los altos funcionarios de las Naciones Unidas y los representantes de la comunidad diplomática sobre cuestiones relativas a la proliferación, el desarme y el control de armamentos. UN ومتابعة لقرارات جنيف، نتطلع إلى تبادل الآراء على نحو تفاعلي مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي الوسط الدبلوماسي حول المسائل المرتبطة بعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Se publican 3.500 ejemplares, 900 de los cuales se distribuyen gratuitamente a gobiernos, altos funcionarios de las Naciones Unidas y bibliotecas depositarias, y los demás se venden. UN والحولية هي منشور من منشورات البيع يبلغ عدد النسخ المطبوعة منها 500 3 نسخة، منها 900 نسخة تُقدم مجاناً إلى الحكومات وإلى كبار مسؤولي الأمم المتحدة والمكتبات الوديعة.
    Además, prestará apoyo en las visitas de los altos funcionarios de las Naciones Unidas y ejecutará otras tareas que le encarguen el oficial superior de asuntos políticos y el Jefe de Oficina. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الدعم لزيارات كبار مسؤولي الأمم المتحدة ويقوم بمهام أخرى حسب توجيهات موظف الشؤون السياسية الأقدم ورئيس المكتب.
    En casos específicos en los que los esfuerzos del equipo de las Naciones Unidas en el país han resultado inútiles, altos funcionarios de las Naciones Unidas se han puesto directamente en contacto con los representantes permanentes para que contribuyan a resolver la situación. UN وفي حالات محددة أخفقت فيها جهود الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، قام كبار مسؤولي الأمم المتحدة بالاتصال مباشرة مع الممثلين الدائمين للمساعدة في هذا الوضع.
    El Departamento de Información Pública siguió prestando asistencia para la inserción de artículos de opinión del Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas en periódicos y otros medios de información en todo el mundo. UN 41 - واصلت إدارة شؤون الإعلام تقديم المساعدة في نشر مقالات الرأي التي يكتبها الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة في الصحف وسائر وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    altos funcionarios de las Naciones Unidas reciben información periódicamente sobre iniciativas importantes del Banco Mundial, como la preparación del Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011: conflictos, seguridad y desarrollo. UN ويتلقى كبار مسؤولي الأمم المتحدة إفادات منتظمة بشأن المبادرات الرئيسية للبنك الدولي، بما في ذلك إعداد التقرير المعنون: النزاعات والأمن والتنمية، تقرير التنمية في العالم لعام 2011.
    Los centros de información también se ocupan de traducir y publicar los artículos de opinión del Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN 66 - وتؤدي مراكز الإعلام دورا مفيدا في ترجمة مقالات الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Es por ello fundamental que yo aplique esos principios de un modo coherente en mis declaraciones y actuaciones, al igual que deben hacerlo mis Asesores Especiales, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا من الأساسي أن أطبق هذه المبادئ باتساق في بياناتي وأعمالي، على نحو ما ينبغي أن يفعله المستشارون الخاصون لي، والمفوض السامي لحقوق الإنسان، وغيرهم من كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Además de oír presentaciones de información de altos funcionarios de las Naciones Unidas, los periodistas participaron en una serie de talleres cuyo fin era mejorar sus conocimientos técnicos como periodistas de radio y televisión. UN وبالإضافة إلى حضور اجتماعات إحاطة عقدها كبار مسؤولي الأمم المتحدة، شارك الصحفيون في سلسلة من حلقات العمل التي تهدف إلى شحذ مهاراتهم كصحفيين في الإذاعة والتلفزيون.
    Esta interacción sistemática entre altos funcionarios de las Naciones Unidas y los más de 600 parlamentarios que asisten a cada asamblea de la UIP ayuda también a las Naciones Unidas a promover sus propios puntos de vista e iniciativas. UN وهذا التعاون المنتظم بين كبار مسؤولي الأمم المتحدة وما يزيد على 600 برلماني في كل جمعية من جمعيات الاتحاد البرلماني الدولي يساعد الأمم المتحدة أيضا في الترويج للمواقف والمبادرات الخاصة بها.
    También son fundamentales para traducir y publicar los artículos de opinión del Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas en los medios de comunicación locales. UN وأسهمت مراكز الإعلام أيضا في ترجمة ونشر مقالات الرأي الصادرة عن الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة في وسائط الإعلام المحلية.
    Los funcionarios superiores de las Naciones Unidas han mostrado un interés personal en la aplicación de la resolución de las Naciones Unidas. UN وأعرب كبار مسؤولي الأمم المتحدة عن اهتمامهم الشخصي بتنفيذ قرار الجمعية العامة.
    A su regreso, informó al Secretario General y a otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN ولدى عودته، قدّم إحاطة إلى الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Para magistrados residentes: Suma aplicable a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN بالنسبة للقضاة المقيمين: المبلغ المنطبق على كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    77. Durante el período que abarca el informe, el Departamento organizó 79 sesiones de información para 5.893 personas sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas, entre ellos representantes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, dieron charlas a estudiantes, maestros y organizaciones no gubernamentales. UN 77- وقامت إدارة شؤون الإعلام، خلال الفترة موضع الاستعراض، بترتيب لقاءات إعلامية بلغ مجموعها 79 لقاءً ل893 5 مشاركاً، وتناولت هذه اللقاءات قضايا تتعلق بحقوق الإنسان، وتحدث فيها بعض كبار مسؤولي الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثلو مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى الطلاب والمدرسين والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión también constata que, desde 2004, la parte correspondiente a dietas de la prima de asignación que se otorga a los funcionaros de categoría superior de la Secretaría se calcula a partir de las escalas de dietas publicadas por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب التي يحصل عليها كبار مسؤولي الأمم المتحدة تُحسب منذ عام 2004 على أساس معدلات بدل الإقامة اليومي التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Algunas opinaron que no se ofrecían sugerencias para lograr el apoyo de los gobiernos y de la Secretaría a las organizaciones no gubernamentales, pese a las afirmaciones de algunos funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas en el sentido de que las organizaciones no gubernamentales eran un elemento fundamental en el proceso de formulación de políticas y en su ejecución. UN وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن اعتقادها بأن التقرير لا يقدم اقتراحات تتعلق بزيادة دعم المنظمات غير الحكومية في أوساط الحكومات وفي اﻷمانة العامة رغم ما يُصرح به كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة معتبرين المنظمات غير الحكومية عاملا أساسيا في عملية صياغة السياسات وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus