Probablemente los problemas conexos al transporte son uno de los principales retos que afrontan las principales ciudades de los países en desarrollo. | UN | ويحتمل أن تكون المشاكل المتصلة بالنقل من بين أكبر التحديات التي تواجه كبريات المدن في البلدان النامية. |
Los Estados Unidos controlan el 45% de las principales empresas transnacionales del orbe, incluidas 8 de las 10 principales. También son la principal fuente de inversiones del mundo. | UN | فالولايات المتحدة تسيطر على 45 في المائة من كبريات الشركات عبر الوطنية في العالم، ومن بينها ثمان شركات مصنفة على رأس الشركات العشر الأوائل. |
Este último está recogido en anuncios de dos páginas en los principales periódicos internacionales. | UN | فالإعلان عن هذه الإمكانيات يشغل صفحتي إعلانات في كبريات الصحف اليومية الدولية. |
Resulta irónico que en un momento en que el derrumbe del comunismo ha confirmado la validez del sistema de mercado libre, los principales países industrializados impongan trabas comerciales. | UN | ومن المفارقات أنه في الوقت الذي أثبت فيه انهيار الشيوعية صحة نظام اﻷسواق الحرة، فإن كبريات البلدان المتقدمة النمو تضع عقبات في طريق التجارة. |
Habría que idear un procedimiento apropiado para dar amplia publicidad al congreso; por ejemplo, la publicación de avisos en las publicaciones de derecho internacional público más importantes. | UN | وسيلزم وضع إجراء ملائم للتعريف بالمؤتمر على نطاق واسع، مثل النشر عنه في كبريات دوريات القانون الدولي العام. |
La migración a localidades más grandes aumenta las posibilidades de que ingresen en el negocio del comercio sexual, por más que el propósito primigenio de su migración hubiera sido otro. | UN | ذلك أن هجرتهن إلى كبريات المدن تزيد من فرص دخولهن إلى الصناعة الجنسية وذلك حتى وإن لم يكن ذلك هو الهدف اﻷول من هجرتهن. |
El Gobierno de la República Árabe Siria aplica la pena capital sólo a los más graves delitos, de conformidad con el artículo 6 del Pacto. | UN | وأردفت قائلة إن حكومتها تطبّق، وفقاً للمادة 6 من العهد، عقوبة الإعدام في كبريات الجرائم فقط. |
La Organización Internacional de Mujeres Sionistas (WIZO) fue fundada en 1920 y es la segunda de las mayores organizaciones femeninas de Israel. | UN | المنظمة النسائية الصهيونية الدولية: تأسست هذه المنظمة في عام ١٩٢٠ وهي ثاني كبريات الرابطات النسائية في إسرائيل. |
Resumen de los porcentajes del cuadro de servicios generales respecto del cuadro orgánico para las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas1 | UN | موجز نسب موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية في كبريات المؤسسات بمنظومة الأمم المتحدة |
De acuerdo con una encuesta entre las principales agencias de fotografías periodísticas se comprobó la plena satisfacción con la calidad y objetividad de las fotografías de las Naciones Unidas. | UN | وكشفت دراسة استطلاعية لآراء كبريات وكالات الصور الإخبارية عن الارتياح التام لجودة صور الأمم المتحدة وموضوعيتها. |
La Caja es excepcional entre las principales cajas de pensiones por su dedicación a diversificar las inversiones a escala auténticamente mundial. | UN | ويتفرد الصندوق من بين كبريات صناديق المعاشات التقاعدية بالتزامه بتنويع استثمارات حافظته على نطاق العالم بأكمله. |
Tan solo ayer, un cohete explotó cerca de la ciudad de Be ' er-Sheba, una de las principales ciudades de Israel, donde viven más de 200.000 personas. | UN | ويوم أمس فقط، انفجر صاروخ على مقربة من إحدى كبريات المدن الإسرائيلية، وهي بئر السبع التي يفوق عدد سكانها 000 200 نسمة. |
Unas 30 fotografías de las Naciones Unidas fueron elegidas y publicadas por las principales agencias de noticias. | UN | واختير زهاء 30 صورة للأمم المتحدة ونشرتها كبريات وكالات الأنباء. |
- Estableció o reorganizó 38 capítulos en las principales ciudades de los Estados Unidos | UN | :: أنشأ أو أعاد فتح 38 فرعا في كبريات المدن في الولايات المتحدة. |
Se han cerrado muchos de los principales diarios reformistas y hay acusaciones pendientes contra otros. | UN | وقد أغلق عدد كبير من كبريات الصحف اﻹصلاحية في حين لم يبت بعد في الاتهامات الموجهة للبعض اﻵخر. |
Se reprodujeron ampliamente en diversas publicaciones, entre otras, en las portadas de los principales periódicos; | UN | واستنسخت على نطاق واسع للنشر، بما في ذلك على الصفحات الأولى لكثير من كبريات الصحف اليومية؛ |
Dinamarca es uno de los principales países donantes de este tipo de ayuda por el número de habitantes. | UN | وبذلك تصبح الدانمرك واحدة من كبريات البلدان المانحة للمعونة الإنمائية الرسمية كنسبة من دخل الفرد في البلد. |
No obstante, las empresas más importantes han buscado oportunidades de producción internacional, situando una proporción sustancial de sus actividades fuera de sus países de origen. | UN | بيد أن كبريات الشركات تسعى بجد الى استغلال فرص الانتاج الدولية والى القيام بجزء كبير من أنشطتها خارج بلدان الموطن. |
Ayudaría a los empresarios de los países en desarrollo a utilizar modelos ya establecidos para poner en marcha versiones adaptadas al lugar de algunas de las empresas de Internet más importantes del mundo. | UN | وسيعاون رواد المشاريع في البلدان النامية على استخدام نماذج مستقرة في ممارسة الأعمال بغية بدء شركات متكيفة مع الظروف المحلية تعمل على غرار كبريات شركات الإنترنت في العالم. |
La mayor parte de la producción se realiza en Séguéla, pues sus yacimientos primarios, de mayor rendimiento, atraen a organizaciones de mineros más grandes. | UN | فسيغيلا تستحوذ على حصة الأغلبية من أنشطة الإنتاج، حيث تجتذب رواسب الماس الرئيسية ذات الإنتاج المرتفع، كبريات منظمات عمال المناجم. |
Incluso el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en su artículo 6, afirma que la pena capital puede imponerse a los más graves delitos. | UN | وحتى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص في المادة 6 منه على أنه يمكن تطبيق عقوبة الإعدام في كبريات الجرائم. |
Entre las empresas que tienen su base en esta región se encuentran algunas de las mayores empresas transnacionales del mundo. | UN | وتعد بعض الشركات الكائنة في هذه المنطقة من كبريات الشركات عبر الوطنية في العالم. |
Por otra parte, la reducción o la retirada de una operación no es fácil para ninguna de las grandes organizaciones político-militares existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقليص عملية أو انسحابها ليس أمرا سهلا على أي من كبريات المنظمات السياسية العسكرية القائمة. |