El Jefe de la Policía de Kutum quedó absuelto de la acusación de asesinato, y un cuarto sospechoso logró escapar de donde se encontraba detenido. | UN | وحكم ببراءة رئيس شرطة كتم من تهمة القتل، بينما فر من الحبس شخص رابعٌ من المشتبه بهم. |
Cuando se estaba llevando a cabo la distribución de alimentos, fue robado un vehículo en Kutum. | UN | وأثناء توزيع الأغذية، تمت سرقة إحدى المركبات في كتم. |
Los equipos de remoción de artefactos explosivos sin detonar y educación sobre el peligro de las minas comenzaron sus operaciones en la zona rural de Kutum, en los alrededores de Hashaba, en Darfur septentrional. | UN | وبدأت أفرقة إزالة الذخائر غير المنفجرة والتوعية بمخاطر الألغام عملياتها في منطقة كتم الريفية حول هشابة في شمال دارفور. |
Si uno quiere guardar un secreto, no debe confiar ni en uno mismo. | Open Subtitles | إن أراد شخص كتم سرّ، فعليه ألاّ يبوح به حتى لنفسه |
En tiempos de crisis sobre todo, esta exclusión ha silenciado la voz de la mujer y ha hecho invisibles su contribución y su experiencia. | UN | وقد كتم هذا الاستبعاد صوت المرأة، وخاصة وقت اﻷزمات، وطمس مساهمتها وتجاربها. |
Al necesitar dos días de viaje, el convoy se detuvo en el camino en las localidades de Kutum y Umm Barro. | UN | وإذ احتاجت القافلة إلى يومين من السفر، فإنها توقفت في قريتي كتم وأم برو الواقعتين في طريقها. |
En la base de operaciones de la UNAMID en Kutum se administró tratamiento médico a los heridos graves. | UN | وقدم الفريق الميداني التابع لموقع العملية في كتم العلاج الطبي للأشخاص المصابين بجروح خطيرة. |
La UNAMID también aseguró la evacuación de los trabajadores de asistencia de Kutum a El Fasher. | UN | وأمَّنَت العملية المختلطة أيضاً عملية إجلاء عمال الإغاثة من كتم إلى الفاشر. |
En dos ocasiones, la Misión transportó a funcionarios del estado de El Fasher a Kutum para celebrar conversaciones con los dirigentes locales. | UN | ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين. |
El 6 de agosto, las tensiones en Kutum y sus alrededores se habían calmado. | UN | 25 - وبحلول 6 آب/أغسطس، خفت حدة التوتر في كتم وما حولها. |
Tras un intercambio de disparos con los ocupantes, el personal de mantenimiento de la paz recuperó el vehículo a 15 km al noroeste de Kutum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
La zona de Kutum también fue atacada al menos en siete ocasiones por las milicias árabes durante el período objeto de informe. | UN | كما هاجمت الميليشيات العربية منطقة كتم فيما لا يقل عن سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En Darfur septentrional, entrevistaron a desplazados en los campamentos de Abu Shouk, Zam Zam y Fato Borno, cerca de El Fashir, así como en Kutum. | UN | وفي شمال دارفور، أجرت الأفرقة مقابلات مع المشردين داخليا في أبى شوك وزمزم ومخيم فاتوبو رنو قرب الفاشر، فضلا عن المشردين داخليا في كتم. |
In southern Darfur, visits were paid to Niyala, Kas and Al-Da`ayn, while in northern Darfur visits were made to Al-Fashir, Kutum, Kabkabiya, Malit and Umm Kadadah. | UN | وفي ولاية شمال دارفور تشمل الزيارات الفاشر - كتم - كبكابية - مليط - أم كداده. |
Qué bien que no sepáis guardar un secreto. | Open Subtitles | من حسن الحظ أنكما لا تقدران على كتم سرّ. |
Si vienes de una familia como la mía te acostumbras a guardar secretos. | Open Subtitles | عندما تنشأين مع عائلة كعائلتي فستتعودين على كتم الأسرار |
El Sr. Quinlan dice que no puedo guardar secretos, pero sí puedo. | Open Subtitles | لقد أخبرني السيد كوينلين أنني لا أستطيع كتم السر، لكنني أستطيع |
En tiempos de crisis sobre todo, esta exclusión ha silenciado la voz de la mujer y ha hecho invisibles su contribución y su experiencia. | UN | وقد كتم هذا الاستبعاد صوت المرأة، وخاصة وقت اﻷزمات، وطمس مساهمتها وتجاربها. |
Tenía que probarte, ver si podías mantener un secreto. | Open Subtitles | كان يجب أن أختبرك لأتأكد إن كان بإمكانك كتم سر |
Sabes, nunca has sido muy bueno guardando secretos... piensa en eso. | Open Subtitles | أتعلم ، لم تكن جيدا قط في كتم الأسرار .. فكر فيها |
Privar del derecho de voto a los Estados Miembros que no pueden ingresar sus cuotas en el plazo previsto equivale a reducir al silencio a los Estados más débiles. | UN | وتابع يقول إن حرمان الدول الأعضاء العاجزة عن دفع أنصبتها المقررة في موعدها من حق التصويت لهو بمثابة كتم صوت أضعف الدول. |
La cosa de cargar con secretos es que tienden a ponerse mas pesados. | Open Subtitles | المسألة هي عن مقدرة الناس على تحمل كتم الأسرار. |
c) Abordar el problema de la contaminación del suelo proveniente del desecho industrial, el transporte a larga distancia de contaminantes, plaguicidas y fertilizantes, y las repercusiones de la urbanización, tales como el sellado de los suelos, la inestabilidad de las laderas, la erosión y el atarquinamiento de los ríos; | UN | (ج) معالجة تلوث الأرض من النفايات الصناعية، وملوثات المواصلات البعيدة النطاق، ومبيدات الآفات والأسمدة، وآثار الحضرنة، مثل كتم التربة وتقلقل المنحدرات والتحات وتغرين الأنهار؛ |
Nadie puede aguantar tanto la respiración. | Open Subtitles | وما من أحدٍ بوسعه كتم أنفاسه خمسة دقائق. |
Enmiendas al reglamento No. 59. Uniform provisions concerning the approval of replacement silencing systems2. | UN | تعديلات اللائحة رقم 59: الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على استبدال أنظمة كتم صوت العادم. |