"كثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos
        
    • mucha
        
    • muchas
        
    • tantos
        
    • montón
        
    • demasiados
        
    • tantas
        
    • frecuencia
        
    No vino mucha gente. Supongo que ella no tenía muchos familiares ni amigos. Open Subtitles الحضور قليل، أظنّ أنّه لم يكن لديها عائلة أو أصدقاء كثر
    Se llevaron a 11 personas. Es una comunidad muy unida. muchos niños. Open Subtitles أخذتم 11 فردًا، وهذا مجتمع محكم الارتباط وبه أطفال كثر.
    muchos de nuestros países cuentan con grandes poblaciones de dos de los grupos de edad más vulnerables: los niños y las personas de edad. UN ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن.
    Mírame, he matado a mucha gente y te mataré a ti también Open Subtitles انظر الي قتلت اشخاص كثر ولن اتردد في قتلك ايضا
    Esta es una de las esferas más difíciles de la presentación de informes estadísticos, ya que muchas actividades se prestan a una clasificación múltiple. UN ويمثل هذا مجالا من المجالات اﻷكثر صعوبة لﻹبلاغ اﻹحصائي، حيث أن كثيرا مـن اﻷنشطــة يمكن تصنيفه تصنيفا متعددا.
    Si hay tantos policías trabajando para él, los tendrá en la calle buscándonos. Open Subtitles إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول, فسيرسلهم للبحث عنا.
    Ningún otro hombre o, ya sabes, y ella tuvo un montón de pretendientes. Open Subtitles ،لا رجل آخر أو، كما تعلم .لقد تقدم اليها خطابون كثر
    Djibouti, país hermano y amigo, merece la solidaridad de la comunidad internacional por muchos motivos. UN إن جيبوتي، البلد الشقيق والصديق، جدير بتضامن المجتمع الدولي ﻷكثر من سبب.
    muchos oradores encomiaron la preparación del informe y reconocieron que su contenido, por ser muy complejo y difícil, exigía un examen prolongado y exhaustivo. UN وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع.
    muchos oradores encomiaron la preparación del informe y reconocieron que su contenido, por ser muy complejo y difícil, exigía un examen prolongado y exhaustivo. UN وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع.
    En muchos de los países más pobres también están mejorando las condiciones para una recuperación del crecimiento. UN كما تتحسن الظروف المؤدية إلى تسارع النمو في العديد من البلدان اﻷكثر فقرا.
    De mayor importancia aún es el hecho de que en muchos informes divulgados por los medios de difusión se hayan citado ampliamente las hojas informativas para dar mayor peso a los argumentos en apoyo de la Organización. UN واﻷكثر دلالة من ذلك، استشهاد الكثير من وسائط اﻹعلام بهذه النشرات بشكل مسهب لتعزيز الحجج الداعمة للمنظمة.
    Tales empresas, como se analizará posteriormente, son hoy el mayor y más refinado peligro para la paz, la soberanía y la libre determinación de los pueblos de muchos países. UN وتلك الشركات، كما سبق وأوضحنا في التحليل، هي اﻵن الخطر الرئيسي واﻷكثر خبثا الذي يتعرض له السلام والسيادة وحق شعوب بلدان كثيرة في تقرير المصير.
    Es lógico que muchos países en desarrollo consideren que la liberalización económica les convertirá en rehenes de las economías más desarrolladas. UN وكان من الطبيعي للكثير من البلدان النامية أن تشعر بأن تحرير الاقتصاد سيجعلها رهينة للاقتصادات اﻷكثر نموا.
    Después de celebrar prolongadas consultas con muchos países, el Presidente está convencido de que la Conferencia de Desarme ofrece el foro más práctico y eficaz para lograr nuestra meta de una prohibición mundial. UN وبعد مشاورات مستفيضة مع كثير من البلدان، يعتقد الرئيس أن مؤتمر نزع السلاح يتيح المحفل اﻷكثر عملية وفعﱠالية من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في فرض حظر يكون عالمياً.
    Pero mucha gente cree que es nuestra única oportunidad real de inmortalidad. Open Subtitles لكن أناسًا كثر يظنون أنها فرصتا الوحيدة السانحة لتحقيق الخلود.
    Creo que la he compartido con mucha gente a la que no le importa mucho. TED فقد شاركت قصتي مع أشخاص كثر لا يبالون بها.
    Más aún, muchas políticas nacionales suponen en la práctica una decidida injerencia en los derechos humanos de la persona y generalmente se aplican sin justificación legal. UN واﻷكثر من ذلك أن كثيرا من السياسات الوطنية في الواقع يتعارض فعلا مع حقوق اﻹنسان لﻷشخاص ويتم تنفيذها عموما دون تبرير قانوني.
    Lamentablemente, existe una situación similar en otros territorios no controlados en muchas partes del mundo. UN ولﻷسف فهناك حالة مماثلــة في أراض أخرى بعيدة عن السيطرة في كثر من أنحاء العالــم.
    Al igual que tantos otros, nosotros también debemos aprender a trabajar más y mejor con menos recursos. UN علينا أن نتعلم أيضا، كغيرنا، أن نحقق اﻷفضل واﻷكثر بما هو أقل.
    Hay un montón en el trabajo, pero tienen código de barras. Open Subtitles إنهم كثر في العمل ولكنهم جميعاً لا يعرفون شيئاً
    Tiene demasiados niños hambrientos. Open Subtitles ويعاني المجتمع من أولاد كثر يموتون جوعاً
    Cabe preguntarse qué se han hecho los valores de paz y legalidad internacional tantas veces proclamados. UN وقد يقال أيضا أين ذهبت قيم السلام والشرعية الدولية، اللذين كثر التحدث عنهما.
    Ello permitirá a la Comisión, de conformidad con los requisitos con frecuencia declarados, iniciar de inmediato la vigilancia y verificación en plena escala. UN وهذا سيمكن اللجنة، وفقا لمتطلباتها التي كثر اﻹعراب عنها، من الشروع على نحو فوري في عمليات رصد وتحقق كاملة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus