El Banco Interamericano de Desarrollo le presta su apoyo pleno, y espero que muchos de los que hoy están presentes aquí también participen. | UN | وهو يحظى بكامل دعم مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ويحدوني اﻷمل في أن يشارك فيه أيضا كثيرون من الحاضرين هنا اليوم. |
muchos de los desplazados eran precaristas en propiedades previamente abandonadas que fueron reclamadas por sus dueños legítimos o que vivían en construcciones provisionales en tierras incultas. | UN | وأقام كثيرون من المهجرين في ممتلكات كانت مهجورة سابقا وبدأ أصحابها الشرعيون يطالبون بها، أو أقاموا في أكواخ موقتة على أراض قاحلة. |
Por ejemplo, uno de estos casos fue el de la población jumma de Chittagong Hill Tracts en Bangladesh, muchos de cuyos integrantes han buscado refugio en Tripura (India). | UN | ومثال ذلك ما ذكر عن شعب جُمة الذي يقيم في أراضي تل تشيتاغونغ في بنغلاديش والذي طلب كثيرون من أفراده اللجوء في تريبورا بالهند. |
Esta situación financiera desesperada refleja la prioridad inadecuada que muchos de sus Miembros dan a las Naciones Unidas, en violación clara de sus obligaciones. | UN | ويعكس هذا الموقف المالي اليائس عدم كفاية اﻷولوية التي يعطيها لﻷمم المتحدة كثيرون من اﻷعضاء وفي ذلك إخلال واضح بالتزاماتهم. |
muchos de los niños padecían graves traumas psicosociales. | UN | وكان كثيرون من الأطفال يعانون من صدمات نفسانية اجتماعية خطيرة. |
Mientras tanto, en Sierra Leona existe una profunda preocupación por los problemas de seguridad que muchos de estos antiguos combatientes pueden plantear en caso de que opten por regresar al margen de un programa organizado de repatriación. | UN | وفي أثناء ذلك يسود القلق على نطاق واسع في سيراليون بشأن المشاكل الأمنية التي قد يخلقها كثيرون من هؤلاء المحاربين القدامى، إذا اختاروا العودة خارج إطار برنامج منظم للإعادة إلى الوطن. |
En el momento de describir este informe, esos 900 civiles, muchos de los cuales son niños, se están escondiendo y carecen de alimentación y cobijo adecuados. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان هؤلاء المدنيون التسعمائة، منهم كثيرون من الأطفال، يعيشون مختبئين دون غذاء أو مأوى مناسب. |
muchos de nuestros compatriotas dieron la vida por los ideales de la humanidad durante la guerra. | UN | وضحى كثيرون من مواطنينا بأرواحهم من أجل المثل العليا للبشرية أثناء الحرب. |
muchos de los que sobreviven a un episodio de malaria grave sufren trastornos del aprendizaje o daño cerebral. | UN | ويعاني كثيرون من الذين يشفون من نوبة ملاريا حادة من إعاقات في القدرة على التعلم أو تلف في المخ. |
muchos de los presentes ya han rendido homenaje al Sr. Holkeri por sus logros como Presidente de la Asamblea General durante su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | كثيرون من الموجودين هنا قد أشدوا بإنجازات السيد هولكيري حين كان رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
muchos de los recién desplazados aún no han recibido la debida asistencia humanitaria por una variedad de razones. | UN | وهناك كثيرون من المشردين الجدد الذين ينتظرون لعدة أسباب الحصول على مساعدة إنسانية كاملة. |
Esa opinión era compartida por muchos de los detenidos con los que habló la delegación. | UN | وشاركه هذا الرأي كثيرون من المحتجزين الذين تحدث الوفد معهم. |
Existen muchos de esos hombres y mujeres en Puerto Rico, que están luchando para liberarse de las garras del colonialismo. | UN | وهناك رجال ونساء كثيرون من أمثاله في بورتوريكو، مـمن يناضلون من أجل التحرر من أغلال الاستعمار. |
muchos de los donantes tradicionales han reducido o cesado la aportación de fondos para fines generales. | UN | وقام كثيرون من مانحي المعهد التقليديين بتخفيض التمويل غير المخصص أو إنهائه. |
La aldea quedó devastada y muchos de sus defensores heridos perecieron por falta de medicamentos o de tratamiento médico adecuado. | UN | فقد دمرت القرية ومات كثيرون من المدافعين الجرحى بسبب نقص اﻷدوية والعلاج الطبي المناسب . |
El mérito de esta gran transformación es del pueblo sudafricano; muchos de ellos dedicaron su vida —o la perdieron— a la lucha por la democracia, la justicia y la libertad. | UN | إن الفضل في هذا التحول العظيم يعود إلى شعب جنوب افريقيا الذي بدد كثيرون من أبنائه حياتهم أو ضحوا بها في سبيل الكفاح من أجل الديمقراطية والعدالة والحرية. |
Como el Grupo de Trabajo sobre la ampliación y la reforma del Consejo sigue en funcionamiento, muchos de nosotros procuraremos aplicar el contenido pleno de este Artículo, a fin de obtener no sólo un Consejo equitativamente ampliado, sino también uno que refleje verdaderamente la autoridad moral y política de la comunidad internacional. | UN | كثيرون من بيننا، نحن أعضاء الفريق العامل المعني بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وإصلاح إجراءاته، سيسعون الى الاستخدام الكامل لﻵثار المترتبة على هذه المادة حتى لا يتم توسيع المجلس على النحو المنصف فحسب، ولكــــن ليصبح أيضا مجلسا يعبر عن حق عن السلطة السياسية واﻷخلاقية للمجتمع الدولي. |
Dos senadores murieron y muchos altos dirigentes políticos quedaron heridos. | UN | وقتل عضوان من مجلس الشيوخ، وجرح كثيرون من كبار القادة السياسيين. |
Por ejemplo, dada la inseguridad en Kukes, en Albania septentrional, se procedió al traslado de muchos refugiados a zonas más alejadas de la frontera. | UN | ونظراً إلى حالة انعدام الأمن في كوكس في شمالي ألبانيا، على سبيل المثال، نقل كثيرون من اللاجئين بعيداً عن منطقة الحدود. |
muchos otros aldeanos de la misma zona han huido y, según se informa, unas 137 personas han llegado a lugares que ofrecen mejores condiciones de seguridad. | UN | وقد هرب قرويون آخرون كثيرون من المنطقة وقيل إن ١٣٧ منهم قد وصلوا إلى موقع آمن. |
muchos miembros de sus familias se encuentran gravemente enfermos y la inseguridad afecta directamente su salud. | UN | وقد أصيب كثيرون من أفراد هذه اﻷسر بأمراض خطيرة، وتتعرض حالتهم الصحية ﻷضرار مباشرة من جراء انعدام اﻷمن. |
Por otra parte, muchos miembros del personal de las Naciones Unidas tienen una lengua materna que no es ninguno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتكلم كثيرون من موظفي الأمم المتحدة بلغتهم الأصلية التي ليست من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |