"كريستينا فرنانديز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Cristina Fernández
        
    Discurso de la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina UN كلمة فخامة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين
    La Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN ألقت فخامة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Una generación que se suma a la participación, como dice nuestra Presidenta, Sra. Cristina Fernández de Kirchner, no en contra de algo, sino a favor de la construcción de una Argentina más inclusiva y solidaria. UN إن الجيل الذي يشارك ضروري لبناء أرجنتين أكثر شمولاً وتضامناً، كما قالت رئيستنا، كريستينا فرنانديز كيرشنر.
    Para terminar, voy a citar unas palabras de la Presidenta de la nación, Cristina Fernández de Kirchner, en el acto de asunción ante la Asamblea Legislativa: UN وختاما، أود أن أقتبس بعض ما قالته رئيسة الأرجنتين كريستينا فرنانديز دي كرشنير عندما تولت زمام السلطة وخاطبت الجمعية الوطنية.
    10. Discurso de la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina UN 10 - كلمة فخامة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين
    10. Discurso de la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina UN 10 - كلمة فخامة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين
    En el marco de la Cumbre de la Unidad de América Latina y el Caribe, la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner, informó a las Jefas y los Jefes de Estado de América Latina y el Caribe acerca del persistente accionar unilateral británico en materia de exploración y explotación de hidrocarburos en el área de la plataforma continental argentina. UN في مؤتمر قمة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعلمت رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن استمرار الأعمال البريطانية المنفذة من جانب واحد في منطقة الجرف القاري الأرجنتيني للتنقيب عن الوقود الأحفوري واستخراجه.
    Esas políticas públicas de derechos humanos, en sus múltiples dimensiones de derechos civiles, políticos, económicos y culturales se consolidan y se extienden bajo el liderazgo de la actual Presidenta Cristina Fernández de Kirchner. UN 11 - وأضاف أنه تم توطيد السياسة العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، من جميع جوانبها - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - في ظل القيادة الحالية للرئيسة كريستينا فرنانديز كيريشنير.
    Tanto el ex Presidente Néstor Carlos Kirchner como la actual Presidenta Cristina Fernández de Kirchner expresaron claramente que ése es un requisito indispensable para vivir íntegramente el desafío de edificar el Estado de derecho y una democracia inclusiva que asegure un futuro más justo y más humano para todos. UN وقد دعا كل من الرئيس السابق نيستور كارلوس كيريشنير والرئيسة الحالية كريستينا فرنانديز كيرشنير إلى إقامة العدل في الأرجنتين بوصفه شرطا مسبقا لإرساء سيادة القانون والديمقراطية الشاملة التي من شأنها أن تضمن مستقبلا رؤوفا للجميع.
    En la semana siguiente al lanzamiento de la Campaña, el Honorable Congreso de la Nación sancionó la Ley Nº 26.485, seguidamente promulgada en abril de 2009 por la Presidenta de la Nación, Dra. Cristina Fernández de Kirchner. UN وفي الأسبوع الذي تلى شن الحملة اعتمد الكونغرس الوطني القانون الذي أصدرته على النحو الواجب الرئيسة كريستينا فرنانديز دي كيرتشنر في نيسان/أبريل 2009.
    En tal sentido, el anuncio de la participación de la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner en la próxima sesión del Comité Especial de Descolonización ratifica la voluntad del Gobierno argentino, expresada a su más alto nivel político, de lograr una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة.
    El 6 de agosto se llevó a cabo un debate abierto sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y subregionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, presidido por la Presidenta de la Argentina, Cristina Fernández de Kirchner. UN في 6 آب/أغسطس، عُقدت مناقشةٌ مفتوحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين. وتولت رئيسة الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئاسة الجلسة.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia a fin de remitir la respuesta de la República Argentina a la réplica del Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas, referida al discurso de la Señora Presidenta de la Nación Da. Cristina Fernández de Kirchner, efectuado el 23 de septiembre de 2008 durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General: UN يشرفني أن أوافي سعادتكم برد جمهورية الأرجنتين على بيان الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية أمام الأمم المتحدة، ردا على كلمة ألقتها فخامة الدكتورة كريستينا فرنانديز دي كورشنر، رئيسة دولة الأرجنتين، بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2008، خلال دورة الجمعية العامة الثالثة والستين.
    Sobre la importancia y valor del diálogo, deseo recordar las palabras de la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner, cuando anunció, el 26 de mayo pasado, que los familiares de los caídos argentinos en el conflicto de 1982 viajarán a las Islas para llevar a cabo la inauguración del monumento construido en el cementerio de Darwin, en la Isla Soledad. UN فيما يتعلق بأهمية الحوار وقيمته، أود أن أشير إلى كلمات رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر عندما أعلنت في 26 أيار/مايو المنصرم أن أسر الجنود الأرجنتينيين الذين سقطوا ضحايا نزاع عام 1982 سيسافرون إلى الجزر من أجل افتتاح النصب التذكاري الذي أقيم في مقبرة داروين في جزيرة سوليداد.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con el objeto de remitir la respuesta de la República Argentina a la réplica del Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas, referida al discurso de la Presidenta de la República Argentina Cristina Fernández de Kirchner, efectuado el 23 de septiembre de 2009 durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN يشرفني أن أكتب إليكم لأوافيكم برد جمهورية الأرجنتين على بيان الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة، ردا على كلمة ألقتها كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2009، خلال دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    (Firmado) Cristina Fernández de Kirchner UN (توقيع) كريستينا فرنانديز دي كيرشنر
    El día 28 de septiembre de 2008, el señor Representante Permanente de la República Islámica del Irán, en ejercicio del derecho a réplica al discurso pronunciado por la Señora Presidenta de la Nación, Da. Cristina Fernández de Kirchner, el 23 de septiembre pasado, en ocasión del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, solicitó la circulación de una nota (A/63/468) y de su anexo. UN ففي 28 أيلول/سبتمبر 2008، طلب الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية تعميم مذكرة ومرفقها (A/63/468)، ممارسة لحقه في الرد على الكلمة التي ألقتها الدكتورة كريستينا فرنانديز دي كورشنر، رئيسة دولة الأرجنتين، بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2008، بمناسبة دورة الجمعية العامة الثالثة والستين.
    El día 28 de septiembre de 2009, el Representante Permanente de la República Islámica del Irán, en ejercicio del derecho a réplica al discurso pronunciado por la Presidenta de la República Argentina Cristina Fernández de Kirchner, el 23 de septiembre pasado, en ocasión del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, solicitó la circulación de una nota (A/64/481) y de su anexo. UN ففي 28 أيلول/سبتمبر 2009، طلب الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية تعميم مذكرة (A/64/481) ومرفقها، ممارسة لحقه في الرد على الكلمة التي ألقتها كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر الماضي، خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Prueba de ello es la participación activa de la Presidenta de la nación, Cristina Fernández de Kirchner, en toda la acción desplegada desde la Organización de los Estados Americanos, quien también acompañó al anterior Presidente de la Asamblea General, Padre Miguel D ' Escoto Brockmann, a El Salvador, en aras de salvaguardar dos valores básicos que nuestra región ha logrado construir, que son la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وانعكس هذا الالتزام في المشاركة الفعالة لرئيسة بلدنا، كريستينا فرنانديز دي كيرشنير، في كل الجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، بما في ذلك مرافقة الرئيس السابق للجمعية العامة الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان إلى السلفادور، بغية صون اثنتين من القيم الأساسية التي تمكنت منطقتنا من تكريسها، وهما الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 21 de septiembre de 2011 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة، ممارسا الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها سعادة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في الجمعية العامة، في 21 أيلول/سبتمبر 2011 (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus