"كسح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limpieza
        
    • la remoción
        
    • limpiar
        
    • de rastreo
        
    • de remoción
        
    • remoción de
        
    La limpieza de minas también supone la posibilidad de desarrollar el turismo y otras ramas de la economía croata de las que el país depende grandemente. UN ويعني كسح اﻷلغام أيضا إمكانية تنمية السياحة وغيرها من فروع الاقتصاد التي تعتمد عليها كرواتيا بدرجة كبيرة.
    Además, el Gobierno angoleño se alarma por el elevado costo de la limpieza de minas y de la rehabilitación de las zonas afectadas. UN والحكومة اﻷنغولية يقلقها من جهة أخرى ارتفاع تكاليف كسح اﻷلغام وإعادة المناطق المتأثرة إلى ما كانت عليه في السابق.
    Por último, el Gobierno de Luxemburgo tiene la firme voluntad de seguir participando en las operaciones de limpieza de minas en el marco de su labor humanitaria. UN وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني.
    Asimismo, las autoridades japonesas participan activamente en los esfuerzos de limpieza de minas de la comunidad internacional. UN ومن جهة أخرى تشارك السلطات اليابانية مشاركة نشطة في جهد كسح اﻷلغام الذي يبذله المجتمع الدولي.
    La tecnología de autodestrucción y autodesactivación es relativamente barata, sobre todo si se compara con el costo de la remoción de minas. UN وتكنولوجيات التدمير والتعطيل الذاتيين غير باهظة نسبياً، وبخاصة عند مقارنتها بتكلفة كسح الألغام.
    limpieza, remoción y destrucción de restos explosivos de la guerra UN كسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها
    También ha respondido favorablemente a una propuesta de establecer en Croacia un centro de acción en relación con las minas por vía del cual no sólo se financiarán las operaciones de limpieza sino que se proveerá a la capacitación y formación de personal y a la transferencia de tecnología. UN واستجابت كرواتيا أيضا لاقتراح انشاء مركز لعمليات اﻷلغام ليس لتمويل عمليات كسح اﻷلغام فحسب ولكن لتدريب اﻷفراد على إزالتها ونقل التكنولوجيا اللازمة لذلك أيضا.
    Entre los progresos conseguidos cabe señalar la ampliación del ámbito de aplicación del Protocolo, la inclusión de disposiciones que limitan la transferencia de minas y la atribución explícita de responsabilidades en materia de limpieza de minas. UN ومن بين مجالات التقدم التي سُجلت يمكن الاشارة الى توسيع نطاق البروتوكول، وإدراج أحكام تقيد نقل اﻷلغام وإسناد المسؤوليات بشكل صريح في مجال كسح اﻷلغام.
    Participa además en los esfuerzos de cooperación internacional en la limpieza de minas y, según se lo permiten los recursos disponibles, presta asistencia a los países afectados. UN وهي تشارك علاوة على ذلك في جهود التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام وتقدم، في حدود الموارد المتاحة لها، مساعدة للبلدان المتضررة.
    El ejército de Luxemburgo renuncia a su empleo y, salvo un pequeño número de armas destinadas a formación en limpieza de minas, las existencias serán destruidas. UN فيما عدل جيش لكسمبرغ عن استعمالها وأعلن تدمير المخزونات القائمة، باستثناء عدد صغير من الذخائر المخصصة للتدريب في مجال كسح اﻷلغام.
    La prohibición de las minas antipersonal no detectables representa un paso importante en vista de las enormes dificultades con que tropiezan los equipos de limpieza de minas que se ocupan de este tipo de arma. UN وأضافت أن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير القابلة للكشف يشكل خطوة هامة بالنظر إلى الصعوبات الهائلة التي تعترضها أفرقة كسح اﻷلغام التي تعنى بهذا النوع من الذخائر.
    Los australianos son conscientes de que, más allá de los esfuerzos consagrados por la Conferencia al desarrollo de la normativa internacional aplicable a las minas, la comunidad internacional debe abordar el problema de la limpieza de minas y de la rehabilitación de las víctimas. UN والاستراليون واعون بأنه على المجتمع الدولي، فضلاً عن الجهود التي يكرسها المؤتمر لتطوير القانون الدولي الساري على اﻷلغام، أن يتطرق لمشكلة كسح اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    También habrá que consagrar a las operaciones de limpieza de minas el máximo posible de recursos humanos y financieros prestando la debida atención a la rehabilitación de las víctimas. UN ويجب أن يخصص أيضاً لعمليات كسح اﻷلغام أقصى ما يمكن من الموارد البشرية والمالية، مع إيلاء كل العناية اللازمة ﻹعادة تأهيل المتضررين.
    Asimismo, atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en materia de limpieza de minas: el país contribuye en particular a las actividades de remoción de minas en Angola y en la ex Yugoslavia e imparte formación en esta materia a expertos extranjeros. UN وهي تعلق من جهة أخرى قدراً كبيراً من اﻷهمية على التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام: فأوكرانيا تساهم خاصة في أنشطة كسح اﻷلغام في أنغولا وفي يوغوسلافيا السابقة وتوفر تدريباً في مجال كسح اﻷلغام لخبراء أجانب.
    Para aliviar estos sufrimientos nos hemos comprometido a reforzar la cooperación internacional para la limpieza de minas y el desarrollo de las capacidades nacionales para la limpieza de minas en los países infestados por ellas. UN ونحن ملتزمون في سبيل تخفيف هذه المعاناة بتعزيز التعاون الدولي من أجل كسح اﻷلغام وتطوير قدرات وطنية لكسح اﻷلغام في البلدان الملغومة.
    4. limpieza, remoción y destrucción de los restos explosivos de guerra UN 4- كسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها
    - evaluación de las necesidades y priorización de la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra; UN - تقييم احتياجات ووضع أولويات كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها
    Previa solicitud, se pondrá también a disposición del Secretario General de las Naciones Unidas y de las organizaciones pertinentes que se dediquen a la limpieza, la remoción o la destrucción de restos explosivos de guerra y a la educación en materia de riesgos. UN كما يجب أن تتاح، بناء على الطلب، للأمين العام للأمم المتحدة وللمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها وميدان التوعية بالمخاطر.
    Expresando la esperanza de que las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a la remoción de las minas culminen en un futuro próximo en la eliminación total y definitiva del azote que representan las minas terrestres sin explotar, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تفضي اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بغية كسح اﻷلغام، إلى القضاء بشكل كامل ونهائي، في المستقبل القريب، على الكارثة التي تتمثل في اﻷلغام البرية التي لم تنفجر،
    Obligarlos a cavar trincheras en el frente o a limpiar campos de minas UN إجبار المعتقلين على حفر الخنادق في خط الجبهة أو على كسح حقول اﻷلغام
    271. El Grupo considera que las pruebas disponibles bastan para acreditar que las actividades de rastreo de minas descritas en la reclamación cumplen ese requisito. UN 271- ويرى الفريق أن الأدلة المتاحة كافية لإثبات أن أنشطة كسح الألغام الموصوفة في المطالبة تستوفي هذا الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus