Muchas de estas prohibiciones de la tala son producto de la presión ejercida por instituciones internacionales como el Fondo Monetario Internacional. | UN | وكثير من حالات حظر قطع الأخشاب مدفوعة بالضغط الذي تمارسه المؤسسات الدولية، كصندوق النقد الدولي. |
Fuentes de financiación innovadoras como el Fondo de solidaridad para los billetes de avión, deben estudiarse más. | UN | ولا بد من تعزيز استكشاف مصادر تمويل مبتكرة، كصندوق تذاكر السفر الجوي للتضامن. |
Se hizo hincapié en la importancia de corregir las disparidades entre organismos internacionales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y las Naciones Unidas. | UN | وتم التشديد على أهمية جسر الهوة بين الوكالات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة. |
Una Parte utiliza su fondo principalmente como fondo rotatorio. | UN | ويستخدم أحد اﻷطراف صندوقه بصورة رئيسية كصندوق دائر. |
La Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones de 1997, aprobó el establecimiento de un Programa Mundial de Productos Anticonceptivos que se gestionaría como fondo fiduciario. | UN | في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني. |
Concebido en un principio como un fondo provisional de emergencia, con el transcurso de los años el UNICEF evolucionó hasta llegar a ser una de las organizaciones internacionales más importantes y mejor conocidas. | UN | وهذه المنظمة التي أنشئت في البداية كصندوق مؤقت للطوارئ، تطورت على مر السنين، وأصبحت من أهم وأشهر المنظمات الدولية. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1996, la Junta Ejecutiva aprobó el establecimiento del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos, que habría de ser administrado como un fondo fiduciario. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
El beneficio para los consumidores era significativo, dado que la nube funcionaba esencialmente como una caja negra. | UN | والفائدة التي تعود على المستهلكين كبيرة لأن السحابة تعمل في الأساس كصندوق أسود. |
Las decisiones de política que afectan a los países en desarrollo se toman cada vez más en los organismos o grupos internacionales como el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Grupo de los Siete. | UN | ويتزايد اتخاذ قرارات السياسة العامة التي تؤثر على البلدان النامية من قبل الوكالات أو المجموعات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة الدول الصناعية السبع. |
Además, ciertas instituciones financieras internacionales, como el Fondo Monetario Internacional, han modificado considerablemente sus políticas a los efectos de aumentar la asistencia que facilitan a los Estados especialmente afectados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عدلت بعض المؤسسات المالية الدولية كصندوق النقد الدولي، سياساتها تعديلا كبيرا لزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول المتضررة بصفة خاصة. |
A nivel internacional, también era preciso contar con un prestamista de última instancia, como el Fondo Monetario Internacional y, en algunos casos, el Banco de Pagos Internacionales. | UN | أما على الصعيد الدولي، فيقتضي اﻷمر أيضا تحديد مقرض الملاذ اﻷخير، كصندوق النقد الدولي، وفي بعض الحالات مصرف التسويات الدولية. |
Alentamos a las Naciones Unidas a que continúen, más que en el pasado, comprometiéndose a coordinar sus actividades con las de las instituciones financieras internacionales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونشجع على أن تواصل الأمم المتحدة، أكثر مما سبق، التزامها بتنسيق أنشطتها مع أنشطة المؤسسات المالية الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Los criterios cualitativos abarcaban la situación geográfica, la logística y las comunicaciones, las posibilidades de expansión, la situación del pago de las cuotas y la contribución del país anfitrión a los fondos de programas de la ONUDI, como el Fondo para el Desarrollo Industrial (FDI). | UN | فالمعايير النوعية تشمل: الموقع الجغرافي واللوجستيات والاتصالات؛ وإمكانيات التوسع؛ وحالة سداد الاشتراكات المقررة؛ ومساهمة البلد المضيف في صناديق برامجية لليونيدو كصندوق التنمية الصناعية. |
La Reunión de los Estados Partes aprobó también la suma de 679.364 dólares como fondo para imprevistos, que se utilizaría si se presentaban controversias al Tribunal. | UN | وأقر اجتماع الدول الأطراف أيضا مبلغ 364 679 دولارا كصندوق احتياطي يستخدم في حالة تقديم قضايا إلى المحكمة. |
:: El UNFPA, por su origen como fondo asociado del PNUD y la manera en que se convirtió en un fondo autónomo. | UN | :: صندوق الأمم المتحدة للسكان، بسبب أصله كصندوق معاون للبرنامج الإنمائي وتطوره إلى صندوق مستقل بذاته. |
Varias organizaciones de las Naciones Unidas introdujeron una cuenta especial como fondo de inversiones de capital. | UN | وقد أنشأت عدَّة منظمات في الأمــم المتحـدة حساباً خاصًّا كصندوق للاستثمار الرأسمالي. |
El Fondo de Dotación se estableció a principios de la década de 1970 como un fondo de capital sobre la base de la contribución de 100 millones de dólares prometida por el Gobierno del Japón. | UN | وكان صندوق الهبات قد أنشئ في أوائل السبعينيات كصندوق رأسمالي من التبرع المعلن من حكومة اليابان بمبلغ 100 مليون دولار. |
El Gobierno central aporta el capital del Fondo, que opera como un fondo rotatorio. | UN | وتوفر الحكومة المركزية رأس المال لهذا الصندوق. وهو يعمل كصندوق لرأس المال الدوار. |
El Fondo de Dotación se estableció a principios del decenio de 1970 como un fondo de capital sobre la base de la promesa de contribución de 100 millones de dólares del Gobierno del Japón. | UN | وقد أنشئ صندوق الهبات في أوائل السبعينات كصندوق رأسمالي من التبرع المعلن من حكومة اليابان بمبلغ 100 مليون دولار. |
Lo que quiero decir es que el Universo es como una caja llena de gas que durará eternamente. | TED | فما يعنيه ذلك هو أن الكون كصندوق من الغاز يدوم للأبد. |
Y con esta imagen voy a hacer una muestra en el Victoria & Albert Museum una caja de luz, que en realidad está pegada al auto. | TED | لكي اخرج بهذه الصورة .. والتي سوف تعرض في متحف فيكتوريا وألبرت ستعرض كصندوق ضوئي .. وهو متصل الى السيارة |
El Presidente Mandela ha indicado que apoyará una primera campaña para recaudar un fondo de garantía de 200 millones de rand para movilizar el financiamiento del sector privado. | UN | ولقد أشار الرئيس مانديلا الى أنه سيساند حملة مبدئية لجمع ٢٠٠ مليون راند كصندوق ضمان لتعبئة تمويل القطاع الخاص. |
Porque he descubierto por qué mantienes tu cabina como una cabina telefónica. | Open Subtitles | لأنني إكتشفت سبب إبقاؤك على صندوقك كصندوق هاتف |