"كعضو مسؤول في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como miembro responsable de la
        
    • como un miembro responsable de la
        
    • de miembro responsable de la
        
    Fiji, como miembro responsable de la comunidad internacional, continuará desempeñando su papel para reforzar la paz y la seguridad mundiales. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Palau ha aceptado por voluntad propia su lugar como miembro responsable de la comunidad internacional. UN لقد أخذت بالاو مكانها، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، بمحض إرادتها.
    El Gobierno del Japón hará todo lo posible por proseguir con sus actividades de reabastecimiento en el Océano Índico como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وستبذل الحكومة اليابانية كل جهد ممكن لمواصلة أنشطتنا الداعمة في المحيط الهندي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Desde que alcanzó la independencia, el país se ha comportado como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وإنها تتصرف منذ ذلك الحين كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Armenia sólo podrá salvarse del ostracismo volviendo a comportarse civilizadamente; respetando, por fin, el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas; y empezando a actuar como un miembro responsable de la familia de naciones. UN والوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تجنب أرمينيا التعرض للنبذ تكمن في العودة إلى مسار السلوك المتحضر؛ واحترام القانون الدولي، أخيرا، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛ والتصرف كعضو مسؤول في أسرة الأمم.
    Por el contrario, debería actuar como miembro responsable de la Organización y reanudar inmediatamente las necesarias negociaciones. UN وطالبها بدلاً من ذلك أن تتصرف كعضو مسؤول في المنظمة وأن تستأنف على الفور المفاوضات المستحقة.
    En esa región Marruecos descuella por su moderación y estabilidad política y se comporta como miembro responsable de la comunidad internacional. UN ويتميز المغرب في تلك المنطقة باعتداله واستقراره السياسي وهو يعمل كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    68. Cuba continuará cooperando como miembro responsable de la comunidad de las naciones. UN ٨٦ - واستطرد أن كوبا ستواصل تعاونها كعضو مسؤول في مجتمع اﻷمم.
    como miembro responsable de la comunidad naviera, las Bahamas participaron en el Consejo de la OMI de 1991 a 1995, y han estado participando en ese Consejo desde 1999 hasta la fecha. UN وكانت جزر البهاما، كعضو مسؤول في مجتمع الشحن البحري، عضوا في مجلس المنظمة البحرية الدولية في الفترة من عام 1991 إلى عام 1995. وهي حاليا عضو في ذلك المجلس منذ عام 1999.
    El Japón también considera fundamental que el futuro Gobierno del Iraq se adhiera a todos los acuerdos pertinentes de no proliferación a fin de demostrar su voluntad de comportarse como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وترى اليابان أيضا أن من المهم بشكل حاسم أن تلتزم الحكومة العراقية المقبلة بجميع اتفاقات عدم الانتشار ذات الصلة لتبرهن على استعدادها للتصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    El Japón también considera fundamental que el futuro Gobierno del Iraq se adhiera a todos los acuerdos pertinentes de no proliferación a fin de demostrar su voluntad de comportarse como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وترى اليابان أيضا أن من المهم بشكل حاسم أن تلتزم الحكومة العراقية المقبلة بجميع اتفاقات عدم الانتشار ذات الصلة لتبرهن على استعدادها للتصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    En lo que hace a las minorías húngaras que viven bajo la jurisdicción de otro Estado, el Gobierno actúa como miembro responsable de la comunidad internacional, de conformidad con las Recomendaciones de Bolzano/Bozen. UN وفيما يتعلق بالأقليات الهنغارية التي تعيش تحت الولاية القضائية لدولة أخرى، تتصرف الحكومة كعضو مسؤول في المجتمع الدولي وفقاً لتوصيات بولزانو.
    Esto se hizo sobre la base de la sucesión en el Estado predecesor, la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia, para evitar y descartar toda laguna jurídica e incertidumbre política, y con el deseo de proceder como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وقد فعلت ذلك على أساس خلافة الدولة السلف، ألا وهي جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة لتجنب وإبعاد أي نوع من الفراغ القانوني والشك السياسي، ورغبة منها في التصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    La doctrina recomendada confirma que la India está deseosa de ser reconocida como Potencia mundial, no en virtud de su actuación como miembro " responsable " de la comunidad internacional sino de su militarización nuclear y convencional y sus actos agresivos. UN ويؤكد المذهب الموصى به شغف الهند لأن يعترف بها كقوة عالمية - لا بالعمل كعضو " مسؤول " في المجتمع الدولي وإنما من خلال أعمال التسلح النووي والتقليدي والأعمال العدوانية.
    En este sentido, me complace recordar que, en la reunión que mantuve con él durante el debate general del pasado mes de septiembre, el Presidente Karzi reiteró su deseo de que el Afganistán volviera a ocupar el lugar que le correspondía como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، سرني خلال اجتماعي بالرئيس قرضاي الذي عقد أثناء المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر الماضي أنه أعاد تأكيد رغبته في أن تستعيد أفغانستان مكانتها كعضو مسؤول في حظيرة المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo a la creación de un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado, como miembro responsable de la comunidad internacional, en el que haya estabilidad, prosperidad y pleno respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده لعراق اتحادي ديمقراطي وتعددي وموحد كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، يسوده الاستقرار والازدهار والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Asimismo, el Gobierno de la República de Corea insta a la República Popular Democrática de Corea a que renuncie a sus armas nucleares y a todos sus programas nucleares, a que regrese inmediatamente al régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que cumpla lealmente las normas internacionales como miembro responsable de la comunidad internacional. UN وحكومة جمهورية كوريا تحثّ كذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التخلـي عن أسلحتها النووية وجميع برامجها النووية، والعودة فوراً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والامتثال بإخلاص للقواعد الدولية كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Continuará con sus iniciativas destinadas a tal fin, entre las que se encuentra ser parte de tratados internacionales como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, para demostrar a quienes niegan su existencia su aceptación por parte de la comunidad internacional como un Estado capaz de actuar como miembro responsable de la humanidad. UN وسوف تواصل اتخاذ المبادرات تحقيقاً لتلك الغاية، بما في ذلك الانضمام إلى المعاهدات الدولية مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لكي تثبت لمن ينكرون وجودها أن المجتمع الدولي يقبلها كدولة يمكن أن تعمل كعضو مسؤول في الإنسانية.
    3. Se compromete a seguir apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán en tanto reconstruyen un Estado estable, seguro, económicamente autosuficiente y libre de terrorismo y de estupefacientes, y fortalecen los cimientos de la democracia constitucional, como miembro responsable de la comunidad internacional; UN 3 - تتعهد بأن تواصل دعمها لأفغانستان حكومة وشعبا في السعي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، إلى إعادة بناء دولة مستقرة آمنة مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية خالية من الإرهاب والمخدرات وإلى تعزيز أسس الديمقراطية الدستورية؛
    El Japón también estima crucial que el futuro Gobierno del Iraq se adhiera a todos los acuerdos de no proliferación pertinentes a fin de probar su disposición a comportarse como un miembro responsable de la comunidad internacional. UN وترى اليابان أيضاً أن من الأهمية بمكان أن تنضم حكومة العراق القادمة إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية لإثبات استعدادها للتصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Incluso después de verse obligado a separarse en 1971, el país ha mantenido los principios y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y ha cumplido debidamente sus obligaciones de miembro responsable de la comunidad internacional. UN وحتى بعد أن أرغمت على الخروج منها في عام ١٩٧١، فإنها ما زالت تساند مبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة، من خلال القيام بدورها الواجب كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus