"كفاءتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su eficiencia
        
    • su eficacia
        
    • su capacidad
        
    • la eficiencia
        
    • la eficacia
        
    • eficiencia de
        
    • su competencia
        
    • eficaces
        
    • eficacia de
        
    • mayor eficiencia
        
    • eficaz
        
    • de eficiencia
        
    • más eficiente
        
    • ineficiencia
        
    • sean eficientes
        
    Los gobiernos deben abstenerse de someter las organizaciones no gubernamentales a controles estrictos que limiten su eficiencia o su eficacia. UN وعلى الحكومات أن تتحاشى تعريض المنظمات غير الحكومية للضوابط الصارمة التي قد تحد من كفاءتها أو فعاليتها.
    Debe quedar entendido que para ello las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y efectividad. UN ويجب أن يكون مفهوما أن توفير الميزانيات يستلزم قيام أمانات منظومة اﻷمم المتحدة بتحسين كفاءتها وفعاليتها تحسينا كبيرا.
    Un objetivo complementario es buscar la forma de encauzar esos recursos hacia inversiones productivas para aumentar su eficiencia. UN وهناك هدف تكميلي يتمثل في تقرير كيفية توجيه هذه الموارد نحو استثمارات منتجة لزيادة كفاءتها.
    En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    Diablos, quizás podrían ayudarnos a restaurar la nave a su capacidad total. Open Subtitles ربما يمكنكهم عندئذ مساعدتنا لاصلاح السفينة لتعود للعمل بكامل كفاءتها
    Nos satisface el progreso alcanzado hasta el momento en cuanto a la reforma de la Organización para mejorar la eficiencia y el funcionamiento administrativo de la misma. UN فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري.
    Nuestro objetivo es fortalecer a la Organización mediante la racionalización de su funcionamiento y el mejoramiento de su eficiencia y su eficacia. UN فهدفنا يتمثل في تعزيز المنظمة عن طريق ترشيد أعمالها وتعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    El fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas, la promoción de su reforma y el aumento de su eficiencia son nuestros objetivos comunes. UN إن تعزيز دور اﻷمم المتحدة وإصلاحها وزيادة كفاءتها هــو هدفنا المشتــرك.
    Habida cuenta de la actual situación financiera de las Naciones Unidas, también espera que se examinen los métodos de trabajo del Comité a fin de mejorar su eficiencia y efectividad. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Seguimos comprometidos colectivamente con todos los Estados Miembros para fortalecer a las Naciones Unidas y mejorar su eficacia y su eficiencia. UN ونظل على التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها وفعاليتها بالاشتراك مع جميع الدول الأعضاء.
    Estamos a favor de reformar las Naciones Unidas con el objeto de fortalecer la función que desempeñan y de aumentar su eficiencia. UN إننا نؤيد إصلاح اﻷمم المتحدة. والغرض من هذا اﻹصلاح هو تعزيز دور اﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءتها.
    A esta fase siguió una disminución de la tasa de crecimiento del uso de los recursos a medida que las economías maduraban y aumentaba su eficiencia. UN وتلا هذه المرحلة انخفاض في معدل نمو استخدام الموارد مع نضج الاقتصادات وازدياد كفاءتها.
    Su delegación se complace en observar que recientemente la Universidad ha hecho grandes esfuerzos por mejorar su gestión y su eficiencia. UN وأعربت عن سرور وفدها لما يراه من أن الجامعة بذلت في اﻵونة اﻷخيرة جهودا كبيرة لتحسين إدارتها وزيادة كفاءتها.
    El hecho de que el Tribunal Especial realice sus trabajos en un espacio amplio y relativamente cómodo contribuirá a mejorar su eficacia global. UN فتوافر بيئة عمل فسيحة ومريحة نسبيا كي تباشر فيها المحكمة الخاصة إجراءاتها من شأنه أن يعزز كفاءتها على وجه العموم.
    El Ministerio del Interior dijo estar examinando el mandato de su Comité sobre Desapariciones para mejorar su eficacia. UN وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها.
    Es un documento amplio que nos proporciona un panorama general de lo que las Naciones Unidas están haciendo y lo que deberán hacer, así como propuestas para fortalecer su funcionamiento y mejorar su eficacia. UN إنه شامل ويوفر لنا صورة كاملة لما تفعله اﻷمم المتحدة وما تطالب بالقيام به، وكذلك اقتراحات لتعزيز أدائها وتحسين كفاءتها.
    Por ello, mi delegación apoyará todos los esfuerzos para mejorar su eficacia y, en consecuencia, su capacidad para fortalecer la limitación de los armamentos y el desarme. UN من ثم، سيؤيد وفدي كل الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها وبالتالي قدرتها على تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. UN وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج.
    Si bien la liberalización trataba de promover la eficiencia, debía llevarse a cabo de manera que no condujera a la marginalización de los agentes económicos de los países en desarrollo. UN ولئن ثبتت للتشريعات كفاءتها فإنه يجب تنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى تهميش منظمي الاقتصاد في البلدان النامية.
    Otras se refieren a la reestructuración interna para aumentar la eficacia de la labor de la Comisión. UN وبعضها اﻵخر يتعلق بإعادة هيكلة الهيئة من الداخل لتعزيز كفاءتها في العمل.
    Estamos decididos a seguir protegiendo los nobles principios de las Naciones Unidas y a mejorar la autoridad y eficiencia de la Organización. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة حمايـــة مبادئ اﻷمم المتحــدة السامية، والسعي إلى تعزيز سلطة المنظمة وتحسين كفاءتها.
    La OSCE está decidida a desarrollar más y a mejorar su competencia en sus distintos ámbitos de actividad, y por lo tanto merece nuestro apoyo al hacerlo. UN وهي عاقدة العزم على زيادة تطويرها وتحسين كفاءتها في شتى ميادين نشاطها، وهي بالتالي تستحق دعمنا في عملها هذا.
    Segundo, las propias Naciones Unidas deben adoptar medidas para ser más eficientes y más eficaces. UN ثانيا، يتعين على اﻷمم المتحدة ذاتها أن تتخذ خطوات لزيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    También debemos tener presente que ninguna organización, por eficaz que sea, puede ofrecer un sustituto de la voluntad de sus Estados miembros. UN وينبغي كذلك أن نتذكر أنه لا يمكن ﻷي منظمة مهما كانت كفاءتها أن توفر اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء.
    La maquinaria sufre daños a causa de las subidas y las fluctuaciones del voltaje y no puede funcionar al nivel máximo de eficiencia puesto que el suministro de electricidad es inadecuado. UN فزيادات الجهد الكهربائي المفاجئة وتقلباته تلحق الضرر باﻵلات التي لا يمكن العمل بكامل كفاءتها إذا كان اﻹمداد الكهربائي غير كاف.
    Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Además, cuando ha sido necesario, no ha dudado en poner de manifiesto las causas de las deficiencias y la ineficiencia de la Organización. UN ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك لم يتردد، حيثما كان ذلك مناسبا، في تحديد اﻷسباب الجذرية لضعف المنظمة وعدم كفاءتها.
    A juicio de la Comisión, los acuerdos vigentes en materia de cooperación entre misiones, en la medida en que sean eficientes y eficaces, solo se debieran reemplazar si existiera la posibilidad de una mejora significativa y si se pudiera demostrar un valor añadido. UN وترى اللجنة أنه طالما أثبتت ترتيبات التعاون القائمة بين البعثات كفاءتها وفعاليتها، لا ينبغي النظر في استبدالها إلا إذا كان هناك مجال لتحقيق تحسين ملموس وأمكن إثبات وجود قيمة مضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus