Los gobiernos deben abstenerse de someter las organizaciones no gubernamentales a controles estrictos que limiten su eficiencia o su eficacia. | UN | وعلى الحكومات أن تتحاشى تعريض المنظمات غير الحكومية للضوابط الصارمة التي قد تحد من كفاءتها أو فعاليتها. |
Debe quedar entendido que para ello las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y efectividad. | UN | ويجب أن يكون مفهوما أن توفير الميزانيات يستلزم قيام أمانات منظومة اﻷمم المتحدة بتحسين كفاءتها وفعاليتها تحسينا كبيرا. |
Un objetivo complementario es buscar la forma de encauzar esos recursos hacia inversiones productivas para aumentar su eficiencia. | UN | وهناك هدف تكميلي يتمثل في تقرير كيفية توجيه هذه الموارد نحو استثمارات منتجة لزيادة كفاءتها. |
En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. | UN | ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها. |
Diablos, quizás podrían ayudarnos a restaurar la nave a su capacidad total. | Open Subtitles | ربما يمكنكهم عندئذ مساعدتنا لاصلاح السفينة لتعود للعمل بكامل كفاءتها |
Nos satisface el progreso alcanzado hasta el momento en cuanto a la reforma de la Organización para mejorar la eficiencia y el funcionamiento administrativo de la misma. | UN | فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري. |
Nuestro objetivo es fortalecer a la Organización mediante la racionalización de su funcionamiento y el mejoramiento de su eficiencia y su eficacia. | UN | فهدفنا يتمثل في تعزيز المنظمة عن طريق ترشيد أعمالها وتعزيز كفاءتها وفعاليتها. |
El fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas, la promoción de su reforma y el aumento de su eficiencia son nuestros objetivos comunes. | UN | إن تعزيز دور اﻷمم المتحدة وإصلاحها وزيادة كفاءتها هــو هدفنا المشتــرك. |
Habida cuenta de la actual situación financiera de las Naciones Unidas, también espera que se examinen los métodos de trabajo del Comité a fin de mejorar su eficiencia y efectividad. | UN | ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها. |
Seguimos comprometidos colectivamente con todos los Estados Miembros para fortalecer a las Naciones Unidas y mejorar su eficacia y su eficiencia. | UN | ونظل على التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها وفعاليتها بالاشتراك مع جميع الدول الأعضاء. |
Estamos a favor de reformar las Naciones Unidas con el objeto de fortalecer la función que desempeñan y de aumentar su eficiencia. | UN | إننا نؤيد إصلاح اﻷمم المتحدة. والغرض من هذا اﻹصلاح هو تعزيز دور اﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءتها. |
A esta fase siguió una disminución de la tasa de crecimiento del uso de los recursos a medida que las economías maduraban y aumentaba su eficiencia. | UN | وتلا هذه المرحلة انخفاض في معدل نمو استخدام الموارد مع نضج الاقتصادات وازدياد كفاءتها. |
Su delegación se complace en observar que recientemente la Universidad ha hecho grandes esfuerzos por mejorar su gestión y su eficiencia. | UN | وأعربت عن سرور وفدها لما يراه من أن الجامعة بذلت في اﻵونة اﻷخيرة جهودا كبيرة لتحسين إدارتها وزيادة كفاءتها. |
El hecho de que el Tribunal Especial realice sus trabajos en un espacio amplio y relativamente cómodo contribuirá a mejorar su eficacia global. | UN | فتوافر بيئة عمل فسيحة ومريحة نسبيا كي تباشر فيها المحكمة الخاصة إجراءاتها من شأنه أن يعزز كفاءتها على وجه العموم. |
El Ministerio del Interior dijo estar examinando el mandato de su Comité sobre Desapariciones para mejorar su eficacia. | UN | وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها. |
Es un documento amplio que nos proporciona un panorama general de lo que las Naciones Unidas están haciendo y lo que deberán hacer, así como propuestas para fortalecer su funcionamiento y mejorar su eficacia. | UN | إنه شامل ويوفر لنا صورة كاملة لما تفعله اﻷمم المتحدة وما تطالب بالقيام به، وكذلك اقتراحات لتعزيز أدائها وتحسين كفاءتها. |
Por ello, mi delegación apoyará todos los esfuerzos para mejorar su eficacia y, en consecuencia, su capacidad para fortalecer la limitación de los armamentos y el desarme. | UN | من ثم، سيؤيد وفدي كل الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها وبالتالي قدرتها على تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. | UN | وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج. |
Si bien la liberalización trataba de promover la eficiencia, debía llevarse a cabo de manera que no condujera a la marginalización de los agentes económicos de los países en desarrollo. | UN | ولئن ثبتت للتشريعات كفاءتها فإنه يجب تنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى تهميش منظمي الاقتصاد في البلدان النامية. |
Otras se refieren a la reestructuración interna para aumentar la eficacia de la labor de la Comisión. | UN | وبعضها اﻵخر يتعلق بإعادة هيكلة الهيئة من الداخل لتعزيز كفاءتها في العمل. |
Estamos decididos a seguir protegiendo los nobles principios de las Naciones Unidas y a mejorar la autoridad y eficiencia de la Organización. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة حمايـــة مبادئ اﻷمم المتحــدة السامية، والسعي إلى تعزيز سلطة المنظمة وتحسين كفاءتها. |
La OSCE está decidida a desarrollar más y a mejorar su competencia en sus distintos ámbitos de actividad, y por lo tanto merece nuestro apoyo al hacerlo. | UN | وهي عاقدة العزم على زيادة تطويرها وتحسين كفاءتها في شتى ميادين نشاطها، وهي بالتالي تستحق دعمنا في عملها هذا. |
Segundo, las propias Naciones Unidas deben adoptar medidas para ser más eficientes y más eficaces. | UN | ثانيا، يتعين على اﻷمم المتحدة ذاتها أن تتخذ خطوات لزيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة. |
También debemos tener presente que ninguna organización, por eficaz que sea, puede ofrecer un sustituto de la voluntad de sus Estados miembros. | UN | وينبغي كذلك أن نتذكر أنه لا يمكن ﻷي منظمة مهما كانت كفاءتها أن توفر اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء. |
La maquinaria sufre daños a causa de las subidas y las fluctuaciones del voltaje y no puede funcionar al nivel máximo de eficiencia puesto que el suministro de electricidad es inadecuado. | UN | فزيادات الجهد الكهربائي المفاجئة وتقلباته تلحق الضرر باﻵلات التي لا يمكن العمل بكامل كفاءتها إذا كان اﻹمداد الكهربائي غير كاف. |
Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Además, cuando ha sido necesario, no ha dudado en poner de manifiesto las causas de las deficiencias y la ineficiencia de la Organización. | UN | ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك لم يتردد، حيثما كان ذلك مناسبا، في تحديد اﻷسباب الجذرية لضعف المنظمة وعدم كفاءتها. |
A juicio de la Comisión, los acuerdos vigentes en materia de cooperación entre misiones, en la medida en que sean eficientes y eficaces, solo se debieran reemplazar si existiera la posibilidad de una mejora significativa y si se pudiera demostrar un valor añadido. | UN | وترى اللجنة أنه طالما أثبتت ترتيبات التعاون القائمة بين البعثات كفاءتها وفعاليتها، لا ينبغي النظر في استبدالها إلا إذا كان هناك مجال لتحقيق تحسين ملموس وأمكن إثبات وجود قيمة مضافة. |